"التخلي عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • abandoned
        
    • give it up
        
    • abandon him
        
    • abandonment
        
    • abandon it
        
    • give it away
        
    • give him up
        
    • renounced
        
    • give up
        
    • given up
        
    • abandoning him
        
    • dropped
        
    • to abandon
        
    • dispensed with
        
    • renounce it
        
    A possible singular exception is a potential halon 1211 replacement that had been under development some years back but was then abandoned. UN وثمة استثناء وحيد محتمل هو بديل الهالون 1211 الذي يوجد في مرحلة التطوير منذ عدة سنوات ثم تم التخلي عنه.
    This concept, which sought to stop the aggression, was abandoned without a single attempt to implement it; and this only intensified the war on our soil. UN هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا.
    Now there's a chance, and you can't give it up? Open Subtitles والآن هناك إحتمال زواج ممتاز ولا تريد التخلي عنه
    We must all give it up sooner or later. Open Subtitles يجب علينا جميعا التخلي عنه عاجلا أو آجلا.
    He's one of us, we can't abandon him for one mistake. Open Subtitles إنه من رفاقنا، لا يمكننا التخلي عنه بسبب خطئ واحد
    What the Somali people desire and deserve is active engagement on the part of the international community and not abandonment or a surrender of hope. UN وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل.
    The train set that they worked on for four days before dad got called away to a conference and had to abandon it? Open Subtitles مشروع القطار الذي كانوا يعملون عليه لأربعة أيام قبل أن يتلقى أبي مكالمة للحظور إلى المؤتمر واضطر إلى التخلي عنه ؟
    While INSTRAW had experienced problems in the past, it should be supported rather than abandoned in its hour of need. UN وإذا كان المعهد قد واجه مشاكل في الماضي فالأولى أن يلقى الدعم في أوقات شدته وليس التخلي عنه.
    Like me, he was abandoned and betrayed by the God he loved. Open Subtitles مثلي ، تم التخلي عنه و خيانته بواسطة الإله الذي حبه
    However, important work that cannot be abandoned is under way. UN مع ذلك، يتواصل العمل المهم لآخر الذي لا يمكن التخلي عنه.
    However, the motion proposing it was defeated in parliament and the proposal was abandoned. UN غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالنجاح في البرلمان وتم التخلي عنه.
    In general, it continues to exist until the work is completed or permanently abandoned. UN وعلى العموم، يستمر وجود الموقع إلى غاية إنجاز العمل أو التخلي عنه بصورة نهائية.
    give it up, give it up, got to give it upOpen Subtitles التخلي عنه، التخلي عنه، وصلت الى التخلي عنه
    give it up, give it up, got to give it upOpen Subtitles التخلي عنه، التخلي عنه، وصلت الى التخلي عنه
    Maybe if you valued that, I'd give it up more often. Open Subtitles ربما لو كنت تقدر أن، كنت التخلي عنه في كثير من الأحيان.
    And no human is gonna make him give it up as long as it's still standing. Open Subtitles وليس الإنسان هو ستعمل جعله التخلي عنه طالما أنه لا يزال واقفا.
    I know you want me to leave him, but I can't just abandon him. Open Subtitles أنا أعلم أنكم تريدون مني أن أتركه ولكن لا يمكنني التخلي عنه
    Separation may be considered only in cases where the necessary assistance to the family to preserve the family unit is not effective enough to avoid a risk of neglect or abandonment of the child or a risk to the child's safety. UN ولا يجوز النظر في الفصل إلا في الحالات التي لا تكون فيها المساعدة اللازمة للأسرة للحفاظ على وحدتها فعالة بما يكفي لتفادي مخاطر إهمال الطفل أو التخلي عنه أو تعريض سلامته للخطر.
    Yeah, I decided to keep the baby. I can't give it away, I'm so sorry. Open Subtitles قررت أن أحتفظ بالطفل لايمكنني التخلي عنه , متأسفة
    He remained at large, protected by an army of sicarios... in a city that refused to give him up. Open Subtitles حافظ على تفوقه ، وتحت حماية جيش من افراد العصابات .. في مدينة رفضت التخلي عنه
    Self-determination was an inalienable right under international law and consequently could not be renounced. UN وتقرير المصير حق غير قابل للتصرف بموجب القانون الدولي، وبالتالي لا يمكن التخلي عنه.
    Which reminds me, there's something else we'll have to give up. Open Subtitles و هذا يذكرني أن هناك شيء آخر علينا التخلي عنه
    I want some privacy advocates, and I want some people who believe that rights are something that can be given up if it is for the greater good. Open Subtitles أريد بعض المدافعين عن الخصوصية و أريد بعض الأشخاص الذين يؤمنون أن الحقوق شئ يمكن التخلي عنه إذا كان للصالح العام
    But in my heart of hearts I felt I was abandoning him. Open Subtitles ولكن في قلبي من قلوب شعرت أنني التخلي عنه.
    A proposal to increase the number of recurrent studies on Palestinian economy were resisted by some member States at a recent UNCTAD meeting, and resultantly dropped in the interests of obtaining consensus. UN وكان هناك اقتراح بزيادة عدد الدراسات المتكررة عن الاقتصاد الفلسطيني لكنه ووجه بمعارضة من بعض الدول الأعضاء في اجتماع الأونكتاد الأخير، وتم التخلي عنه لصالح الحصول على توافق للآراء.
    The requirement of exhaustion of domestic remedies can be dispensed with, if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that do not automatically stay the execution of an expulsion order, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. UN وشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يمكن التخلي عنه إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة للمشتكي أي أثر إرجائي، أي سبل الانتصاف التي لا ترجئ بصورة تلقائية تنفيذ أمر طرد، أو إذا كان هناك خطر ترحيل فوري للمشتكي بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء.
    To renounce it would be to deny the very existence of parents, family and one's people. UN لذلك فإن التخلي عنه سوف يعني نُكران وجود الأبوين والأسرة والشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus