"التدابير المختلفة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the various measures
        
    • various measures that
        
    • various measures already
        
    It notes that the various measures it describes do not necessarily apply uniformly to every survey and that it is the responsibility of managers to determine which measures are appropriate. UN ومن الملاحظ أن التدابير المختلفة التي يصفها ذلك الإطار لا تنطبق بالضرورة بالطريقة نفسها على جميع الدراسات الاستقصائية، وأن مسؤولية تحديد التدابير الملائمة تقع على عاتق المديرين.
    That period could be used to implement all the various measures already adopted. UN ويمكن الاستفادة من هذه الفترة لتنفيذ كل التدابير المختلفة التي سبق اعتمادها.
    It noted the various measures taken by the Government but recalled that trafficking constituted a grave violation of the Convention. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    In view of the crucial role that public information could play in a peace-keeping operation, his delegation supported the various measures that had been taken to strengthen the Department's capacity in that regard. UN للدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به اﻹعلام في عمليات حفظ السلم، فإن وفد باكستان يدعم التدابير المختلفة التي اتخذت من أجل تحسين دور اﻹدارة في هذا المضمار.
    Further decrease in the average number of projects per project management officer reflects the efficiency gains of the various measures undertaken by OPS in 1991 and 1992. UN يعكس الانخفاض الاضافي في متوسط عدد المشاريع لكل موظف من موظفي إدارة المشاريع مكاسب كفاءة التدابير المختلفة التي اضطلع بها مكتب خدمات المشاريع في عام ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    It is evident that the various measures taken by the international community on bilateral and multilateral bases to mitigate the situation, though welcome, have achieved limited results. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اتخذها المجتمع الدولي على أساس ثنائـي ومتعدد اﻷطراف للتخفيف من الحالة لم تحقق سوى نتائج محدودة وإن كنا نرحب بها.
    the various measures taken in the last few years in each of the areas covered by the report underscore the validity of the sectoral approach adopted in the protection of human rights. UN وتثبت التدابير المختلفة التي اتُّخذت في السنوات الأخيرة في كل مجال من المجالات المذكورة في هذا التقرير أهمية النهج القطاعي المتبع في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    In any case, the various measures already taken or to be taken by Côte d'Ivoire in observance of the sanctions against UNITA will be immediately brought through you to the attention of the Security Council. UN وعلى أية حال فإن التدابير المختلفة التي اتخذتها كوت ديفوار أو ستتخذها، في إطار الجزاءات المفروضة على يونيتا سوف تبلغ بدون تأخير إلى علم مجلس الأمن عن طريقكم.
    Convention No. 156: In its 2000 observation, the Committee noted the various measures taken by the Government to ensure that workers with family responsibilities have equal opportunity and treatment. UN الاتفاقية رقم 156: في ملاحظة للجنة في عام 2000، لاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من ذوي المسؤوليات العائلية.
    She listed the various measures taken by her Government to implement the international conventions to which Guatemala had acceded and to address the country's specific needs. UN وأحصت التدابير المختلفة التي اتخذتها حكومتها من أجل تنفيذ الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا لمعالجة الاحتياجات المحددة للبلاد.
    102. The Committee noted with great concern that the number of women represented in politics was falling despite the various measures that had been undertaken in that sphere. UN ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال.
    102. The Committee noted with great concern that the number of women represented in politics was falling despite the various measures that had been undertaken in that sphere. UN ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال.
    The challenge was to bring together all of the various measures countries had undertaken while keeping a holistic focus that placed the child at its centre. UN ويتمثل التحدي في تجميع كل التدابير المختلفة التي اتخذتها البلدان مع الحفاظ في الوقت نفسه على محور التركيز الكلي وهو الطفل.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls and the exploitation of prostitution and on the impact of the various measures undertaken in that regard. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وعن أثر التدابير المختلفة التي اتُخذت في هذا الشأن.
    My delegation is also pleased to note that the various measures instituted by the Court in 1997 to improve its working methods are beginning to bear fruit. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أيضا أن التدابير المختلفة التي اعتمدتها المحكمة في عام 1997 من أجل تحسين أساليب عملها قد بدأت تؤتي ثمارها.
    It requested the Government to provide detailed information on the results achieved through the various measures adopted to combat trafficking in children and on any difficulties encountered in their implementation. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت من خلال التدابير المختلفة التي اعتمدت لمكافحة الاتجار بالأطفال، وعن أية صعوبات تكتنف تنفيذ هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus