In particular, he requested concrete examples of implementation of the measures mentioned in paragraphs 401 to 405 of the report. | UN | وقال إنه يود بصفة خاصة الحصول على أمثلة ملموسة عن تنفيذ التدابير المذكورة في الفقرات 401 إلى 405. |
the measures mentioned in the para's above have been applied during the last few years. | UN | طُبقت التدابير المذكورة في الفقرة المشار إليها أعلاه في الأعوام القليلة الماضية. |
Most of the measures described have proved to be effective and have resulted in Parties paying their contributions. | UN | وقد أثبتت معظم التدابير المذكورة فعاليتها وأدت إلى قيام الأطراف بسداد اشتراكاتها. |
In addition to the measures listed in previous sections, the other priorities are outlined in the following two paragraphs. | UN | وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين. |
Ecuador reported no implementation of such measures and requested specific technical assistance. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ التدابير المذكورة وطلبت مساعدة تقنية محددة. |
Since the Constitution is applicable throughout the national territory, rural women are included in these measures. | UN | وحيث إن الدستور ينطبق في جميع أراضي البلد، فإن التدابير المذكورة تشمل المرأة الريفية أيضا. |
Some of the measures mentioned could also be applied to the sale of precursor chemicals, especially to larger purchases. | UN | ويمكن تطبيق بعض التدابير المذكورة على بيع السلائف الكيميائية، وخاصة بيعها لكبار المشترين. |
In turn, the Agreement establishes that the measures mentioned are to be applied to any other individual or entity that can be presumed to be a continuation of a prior one. | UN | وينص الاتفاق بدوره على انطباق التدابير المذكورة على أي شخص أو كيان يظن بأنه يشكل استمرارا لكيانات سابقة. |
Russia also intends to help the economic rehabilitation of this area in every possible way through the measures mentioned in the draft resolution. | UN | وتنوي روسيا كذلك أن تساعد على اﻹنعاش الاقتصادي لتلك المنطقة بكل طريقة ممكنة، من خلال التدابير المذكورة في مشروع القرار. |
She believed that the measures mentioned in articles 4 and 5 of the draft declaration on the elimination of violence against women were useful guidelines for implementing the provisions of General Assembly resolution 47/95. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن التدابير المذكورة في المادتين ٤ و ٥ من مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة تشكل مبادئ توجيهية مفيدة لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٥. |
The team also noted that a considerable number of the measures described in the communication are either planned or are merely at the conceptual stage. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدداً جماً من التدابير المذكورة في البلاغ قد تمثل في تدابير مخطط لها أو لا تزال في طور التصور فحسب. |
In addition to the measures described in the reports, other measures were to be developed on the basis of the recently published Sixth Report on Families, the first such report to address in detail the situation of foreign families. | UN | وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقارير، سيجري وضع تدابير أخرى على أساس التقرير السادس المتعلق بالأسر الذي نشر مؤخرا، وهو أول تقرير من نوعه يتناول بالتفصيل حالة الأسر الأجنبية. |
In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. | UN | بالإضافة إلى التدابير المذكورة في الرد على السؤال رقم 6، تعالج سسكتشوان قلة المساكن الاقتصادية والمساكن البديلة للنساء الهاربات من العنف المنزلي بواسطة مبادرة إعادة إنعاش الأحياء السكنية وبرنامج امتلاك البيوت النائية. |
Where there is a loophole or difficulty in the application of the measures listed above, the injured party will usually organize and demand respect for its rights and, in its capacity as guarantor of the harmonious development of the family, the State attends to the situation. | UN | وفي حالة وجود ثغرات أو صعوبات في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه، عادة ما ينظم السكان المتضررون أنفسهم ويطالبون باحترام حقوقهم، وتقوم الدولة، بصفتها الضامن لتطور الأسرة بشكل منسجم، بمعالجة هذه الحالة. |
Serbia indicated full compliance with the provision under review and stated that its code of civil procedure contained such measures. | UN | وأشارت صربيا إلى امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت أن قانونها للإجراءات المدنية يتضمن التدابير المذكورة. |
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. | UN | ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي. |
12. Please provide information on the results of the measures enumerated in paragraphs 6184 of the report. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن نتائج التدابير المذكورة في الفقرات 61-84 من التقرير. |
Authorities must enact legal documents and undertake the said measures with the view to improving the position of Roma people. | UN | وينبغي للسلطات أن تسن هذه الوثائق القانونية وأن تتخذ التدابير المذكورة بغرض تحسين وضع الروما. |
This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. | UN | ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة. |
6. The EU is of the opinion that for the sake of clarity this subsection would benefit from specifying the countries that have taken the measures indicated. | UN | 6 - يرى الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد، توخيا للوضوح في هذه الفقرة الفرعية، تحديد البلدان التي اتخذت التدابير المذكورة. |
His delegation was therefore not convinced that the measures outlined in the report would be implemented any more effectively. | UN | ولهذا فإن وفد الولايات المتحدة غير مقتنع بأن التدابير المذكورة آنفا ستطبق بصورة أفضل. |
4. Decides further to review six months from the adoption of this resolution all of the above measures with a view to modifying or lifting all or part of the measures of the sanctions regime dependent upon Liberia's progress towards meeting the conditions set out in resolution 1521 (2003) for terminating those measures; | UN | 4 - يقرر كذلك أن يستعرض بعد ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار جميع التدابير المذكورة أعلاه بهدف تعديل أو رفع كل التدابير المفروضة في نظام الجزاءات، أو جزء منها، رهنا بما تحققه ليبريا من تقدم نحو الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القرار 1521 (2003) لإنهاء تلك التدابير؛ |
2. The measures envisaged in paragraph 1 [may] include [, among others,] [, without affecting the right of the defendant to due process]: Several delegations noted that some of the measures noted in this paragraph might be in conflict with legal safeguards protecting the defendant. | UN | ٢ - ]يجوز أن[ تشمل التدابير الواردة في الفقرة ١ ]، من بين التدابير اﻷخرى ،[ ] دون مساس بحق المدعى عليه في المحاكمة حسب اﻷصول القانونية[ :لاحظت عدة وفود أن بعض التدابير المذكورة في هذه الفقرة قد يكون على تعارض مع الضمانات القانونية لحماية المدعى عليه . |
Therefore, following the suspension of the measures referred to above, I shall proceed as expeditiously as possible with the preparation of this report. | UN | وبالتالي، وبعد تعليق التدابير المذكورة آنفا، سأقوم في أقرب وقت ممكن بإعداد التقرير المطلوب. |
In addition to the measures discussed above, Governments can encourage the use of global telecommunication networks to improve the access of small firms to information and business services. | UN | فباﻹضافة الى التدابير المذكورة أعلاه، تستطيع الحكومات أن تشجع استخدام شبكات الاتصالات العالمية لتحسين حصول الشركات الصغيرة على المعلومات والخدمات التجارية. |