"التدابير الموصى بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures recommended
        
    • recommended measures
        
    • recommended action
        
    • those recommended
        
    • recommended measure
        
    There has been some dialogue between the commissions dealing with these issues, but there is sometimes duplication of measures recommended. UN وقد كان هناك قدر ما من الحوار بين اللجان المعنية بهذه المسائل وإن كان هناك أحيانا ازدواجية في التدابير الموصى بها.
    In addition to the measures recommended above, the Special Rapporteur makes three other recommendations. UN فعلاوة على التدابير الموصى بها أعلاه، يقدّم المقرر الخاص ثلاث توصيات أخرى:
    In particular, we support the measures recommended to provide assurances regarding both nuclear fuel supplies and non-proliferation. UN وإننا نؤيد خاصة التدابير الموصى بها لتوفير الضمانات بشأن إمدادات الوقود النووي وعدم الانتشار.
    It is up to the Conference to decide whether to implement any of the recommended measures. UN ويُترك للمؤتمر أن يُقرِّر ما إذا كانت أي من التدابير الموصى بها ستنفّذ أم لا.
    The recommended measures are energetically implemented. UN ويجري العمل على قدم وساق لتنفيذ التدابير الموصى بها.
    Recommended action: A letter should be sent reflecting the analysis of the Committee. UN التدابير الموصى بها: ينبغي إرسال رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Some of the measures recommended could be monitored, adjusted or reconsidered in the light of that report. UN ويمكن رصد بعض التدابير الموصى بها أو تعديلها أو إعادة النظر فيها في ضوء ذلك التقرير.
    All-risk mitigation measures recommended in the Security Risk Assessment for the office, in compliance with the minimum operating security standards, were implemented UN تم تنفيذ جميع التدابير الموصى بها للتخفيف من حدة المخاطر في تقييم المخاطر الأمنية للمكتب، امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    It was particularly important to take account of the systematic nature of discrimination against women and to take the measures recommended in the Platform for Action. UN واعتبر أن من اﻷهمية بمكان مراعاة الطابع الاستمراري في التمييز ضد المرأة واتخاذ جميع التدابير الموصى بها في منهاج العمل.
    Therefore, the General Assembly can, with full justification, now take the measures recommended in the draft resolution introduced by the Chairman of the Trust Committee, the Permanent Representative of Zambia. UN ولذلك، بامكان الجمعية العامة اﻵن، وبالتسويغ التام، أن تتخذ التدابير الموصى بها في مشروع القرار الذي عرضه رئيس اللجنة الاستئمانية، الممثل الدائم لزامبيا.
    Among the measures recommended to alleviate the plight of victims of African descent who continued to suffer the consequences of the transatlantic trade in captured Africans was that of reparation. UN وقد كان التعويض من بين التدابير الموصى بها للتخفيف من محنة الضحايا المنحدرين من أصل أفريقي الذين ظلوا يعانون من عواقب التجارة عبر الأطلسي بالأفارقة الذين كانوا يختطفون منها.
    Noting that the measures recommended in the present resolution do not require amendments to the Charter of the United Nations and that they are part of an ongoing and dynamic process, UN وإذ تشير إلى أنّ التدابير الموصى بها في هذا القرار لا تقتضي إدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة وأنّها تشكل جزءا من عملية دينامية مستمرة،
    Noting that the measures recommended in the present resolution do not require amendments to the Charter of the United Nations and that they are part of an ongoing and dynamic process, UN وإذ تشير إلى أنّ التدابير الموصى بها في هذا القرار لا تقتضي إدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة وأنّها تشكل جزءا من عملية دينامية مستمرة،
    58. Ample consideration needs to be given to the implementation of measures recommended to enhance sustainable rural development in the region, including the following: UN 58 - يلزم إعطاء أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير الموصى بها لتعزيز التنمية الريفية المستدامة في المنطقة، بما في ذلك ما يلي:
    Cooperation and assistance are essential tools for achieving the implementation of the recommended measures. UN إن التعاون وتقديم المساعدة أداتان أساسيتان لإنجاز تنفيذ التدابير الموصى بها.
    UNMIL has agreed to implement the recommended measures to strengthen identified weaknesses. UN وقد وافقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ التدابير الموصى بها لتلافي نقاط الضعف المحددة.
    UNMIL has agreed to implement the recommended measures to strengthen identified weaknesses. UN وقد وافقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ التدابير الموصى بها لتلافي نقاط الضعف المحددة.
    The holding of a Central African dialogue fits precisely in the framework of the recommended measures. UN ويتفق إجراء حوار في أفريقيا الوسطى بصورة تامة مع إطار التدابير الموصى بها.
    The sponsors hoped that, following adoption of the resolution, the recommended measures would be implemented rapidly. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار، بعد اتخاذ القرار، أن تنفذ التدابير الموصى بها على وجه السرعة.
    An inclusive education system does not imply a lower quality of education; on the contrary, establishing quality education is at the core of the recommended measures. UN 28- النظام التعليمي الجامع لا يعني تعليماً متدني الجودة؛ على العكس من ذلك، إقامة تعليم جيد هو جوهر التدابير الموصى بها.
    Recommended action: Letter reflecting the Committee's analysis. UN التدابير الموصى بها: رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Many delegations called strongly for the enhancement of technical support, including maintenance and operation, through measures such as those recommended in the report. UN وطالبت وفود كثيرة بقوة بزيادة الدعم التقني، بما في ذلك الصيانة والتشغيل، من خلال تدابير مثل التدابير الموصى بها في التقرير.
    To increase the representation of women from unrepresented and underrepresented countries, the following recommended measure is under review: UN وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus