Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. | UN | غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني. |
Official development assistance, which is continuing to decline, must be increased. | UN | ولا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الآخذة في التدني. |
This is due primarily to the lack of significant economic growth and to the increasing decline in foreign direct investment. | UN | وذلك يعود في المقام الأول إلى الافتقار إلى النمو الاقتصادي الهام وإلى زيادة التدني في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
As a consequence, the quality of education is reportedly declining. | UN | ونتيجة لذلك، فقد ورد أن نوعية التعليم آخذة في التدني. |
(i) Modalities for financing measures designed to resolve environmental problems, taking into account the linkage between environmental degradation and poverty; | UN | ' 1` طرائق تمويل التدابير الرامية إلى حل المشاكل البيئية، مع مراعاة الرابطة بين التدني البيئي والفقر؛ |
The decline was due to the significant decreases in Colombia, which were only partially offset by an increase in Peru. | UN | ويعزى هذا التدني إلى انخفاض هام في كولومبيا، قابلته جزئيا فقط زيادة في بيرو. |
One of the main objectives, among others, is addressing the decline in the living conditions of the population. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية معالجة التدني في الأحوال المعيشية للسكان. |
However, the continuous decline in UNDP resources worries us, because it affects our development prospects. | UN | ومع ذلك، فإن التدني المستمر في موارد البرنامج يشغلنا، لأنه يؤثر على آفاق التنمية لدينا. |
External aid to developing countries had steadily declined, and prospects for halting that decline seemed very slim. | UN | فالمعونة الخارجية التي تقدم للبلدان النامية تتدنى باطراد، وفرص وقف ذلك التدني ضئيلة للغاية. |
Meanwhile, there was an increase in the NPV of debt explained largely by a sharp decline in discount rates and the depreciation of the United States dollar against major currencies during 1998. | UN | وفي الوقت ذاته، طرأت زيادة في القيمة السارية للمديونية ﻷسباب تعود بشكل كبير إلى التدني الحاد في أسعار الخصم، وانخفاض الدولار اﻷمريكي إزاء العملات الرئيسية اﻷخرى خلال سنة ١٩٩٨. |
Norway is deeply concerned about the financial situation of the United Nations, in particular the decline in resources for development activities. | UN | وتشعر النرويج بالقلق العميق حيال الحالة المالية لﻷمم المتحدة، وبخاصة التدني في الموارد المخصصة لﻷنشطـة اﻹنمائيـة. |
Many of the world's fish stocks are overfished and in decline. | UN | إن الكثير من الأرصدة السمكية في العالم تتعرض للصيد المفرط، وتتجه نحو التدني. |
Making progress towards the Millennium Development Goals means not only striving to improve children's well-being and uphold their rights, but in many cases working to prevent a further decline in their situation. | UN | ولا يعني إحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجرد السعي نحو تحسين رفاه الأطفال والتمسك بحقوقهم، ولكنه يعني في حالات عديدة العمل على منع المزيد من التدني في أوضاعهم. |
This decline had had devastating consequences at both macro and micro levels. | UN | وكان لهذا التدني عواقب مدمرة على الصعيدين الكلي والجزئي. |
The main reason for the massive decline was the destruction of the habitat caused by development of the coast and destruction of the mangroves. | UN | ويعود السبب الرئيسي لهذا التدني الهائل في أعدادها إلى تدمير موئلها الناجم عن تطوير الساحل وقطع أشجار التين الهندي. |
In his report the Secretary-General rightly notes that over the past decade official development assistance has been declining. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره وعن حق، إلى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية أخذت في التدني على مدى العقد الماضي. |
It is deeply regrettable that the total level of resources available for humanitarian purposes is, in fact, declining in proportion to the increasing levels of need. | UN | ومن دواعي الأسف الشديد أن المستوى العام للموارد المتاحة للأغراض الإنسانية آخذ في التدني بالنسبة إلى المستويات المتزايدة للحاجة إلى مثل هذه الموارد. |
The share of families formed by couples bonded by a life-long marriage is declining. | UN | وإن نسبة الأسر المشكّلة من أزواج تربطهم أواصر زوجية دائمة مدى الحياة لآخذة في التدني. |
Reversing the current trend of global environmental degradation will require a strengthened international institutional structure for environmental governance. | UN | 44 - سوف يتطلّب عكس مسار التدني البيئي العالمي هيكلاً قوياً من المؤسسات الدولية للإدارة البيئية. |
This decrease in demand for technical and vocational education is attributable to numerous factors, including: | UN | ويعزى التدني في حجم التدفق إلى التعليم الفني والمهني بأسباب عديدة أهمها: |
During the transition period, however, there had been a fall in living standards among a large proportion of the population, accompanied by social problems such as unemployment, alcoholism, domestic violence and rising crime. | UN | غير أن انخفاضا في مستوى المعيشة حصل أثناء الفترة الانتقالية في نسبة كبيرة من السكان، ورافقت هذا التدني مشاكل اجتماعية مثل البطالة واﻹدمان على المسكرات والعنف المنزلي والارتفاع في الجريمة. |
Those declines seem to be consistent with an increase in condom use among young people, and there is some evidence of partner reduction. | UN | ويتسق هذا التدني في المعدلات على ما يبدو مع زيادة استعمال الشباب للعوازل الواقية، وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء. |
Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. | UN | كما أن التدني الشديد لمعدل الإرضاع هو أمر مثير للقلق. |
Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Open Subtitles | قليلاً من التدني من غرفة المساعد. |