"الترتيبات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrangements that
        
    • of arrangements
        
    • arrangements which
        
    • of the arrangements
        
    • arrangements made
        
    • arrangement that
        
    • agreements
        
    • arrangements to
        
    • the arrangement
        
    • arrangements for the
        
    • arrangements have
        
    All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. UN كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية.
    In defining a strategy to strengthen partnerships, the focus should be on those arrangements that provide clear added value. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    We support the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the regions concerned. UN وإننا ندعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على اساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    The considerable increase in cost-sharing contributions over the last few years is the result of arrangements worked out in connection with loans taken by the Governments concerned from multilateral lending institutions. UN والازدياد الكبير في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف في السنوات الأخيرة القليلة ناتج عن الترتيبات التي وضعت فيما يتعلق بالقروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الإقراض متعددة الأطراف.
    ICSC was expected, under its mandate, to continue to monitor those arrangements, which, in two organizations, remained in pilot status. UN ومن المتوقع أن تواصل اللجنة، بموجب الولاية المسندة إليها، رصد تلك الترتيبات التي ما زالت قيد التجريب في منظمتين.
    The improvements in the implementation of the arrangements that are achieved by these means will need to be monitored. UN وسوف تنشأ حاجة إلى رصد التحسينات في ميدان تنفيذ الترتيبات التي سوف تتحقق بناء على هذه الوسائل.
    The arrangements made by the Population Division to disseminate technical information on population issues, through such facilities as the Global Population Information Network (POPIN) had made it very convenient to access and utilize such information. UN وقال إن الترتيبات التي اتخذتها شعبة السكان من أجل نشر معلومات تقنية عن القضايا السكانية من خلال مرافق منها الشبكة العالمية للمعلومات السكانية قد يسرت كثيرا الاطلاع على هذه المعلومات واستخدامها.
    In defining a strategy to strengthen partnerships, the focus should be on those arrangements that provide clear added value. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Financing arrangements that tend towards the short and medium term must also be revisited. UN كما يجب إعادة النظر في تمويل الترتيبات التي تميل نحو المديين القصير والمتوسط.
    At another level, however, the question serves to expose a major gap in the arrangements that the Council has put in place. UN ومن جهة أخرى، فإن السؤال مفيد في الكشف عن فجوة كبيرة قائمة في الترتيبات التي وضعها المجلس.
    Accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities; UN وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات،
    Lower number owing to new arrangements that created consolidated briefings for the Secretary-General UN ويعزى انخفاض العدد إلى الترتيبات التي نتج عنها إدلاء الأمين العام بإحاطات مجمعة
    O. Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    The considerable increase in cost-sharing contributions is the result of arrangements worked out in connection with loans taken by the Governments concerned from multilateral lending institutions. UN والزيادة الكبيرة في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف ناتجة عن الترتيبات التي وضعت بشأن القروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الاقراض المتعددة الأطراف.
    The African Group emphasizes the importance of consolidating the existing nuclear-weapon-free zones and the establishment of new nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    It cannot be denied that these arrangements, which have been arrived at freely, have actively contributed to ridding, for all time half the world's land mass of these most dreaded weapons. UN فلا يمكن إنكار أن هذه الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية، قد أسهمت إسهاما نشيطا في تخليص نصف الكرة اﻷرضية نهائيا من تلك اﻷسلحة التي توقع أشد الرهبة في النفس.
    The international community must ensure full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed by the parties. UN والمجتمع الدولي يجب أن يكفل التنفيذ الكامل اﻵني لجميع جوانب الترتيبات التي وافقت عليها اﻷطراف.
    Observers have expressed satisfaction with the arrangements made and with the opportunities given for direct exchanges with the Board. UN وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم إزاء الترتيبات التي وُضعت والفرص التي أتيحت لهم لإجراء تبادل مباشر للآراء مع المجلس.
    The arrangement that I propose to put in place would consist of a small team of about eight Professionals, with the necessary support staff. UN وتتكون الترتيبات التي أقترح اﻷخذ بها من فريق صغير مؤلف من زهاء ثمانية من الفنيين، مــع ما يلزم من موظفي الدعم.
    The arrangements reached in Brussels also stipulate that Kosovo will be able to sign new agreements under this denomination. UN وتنص الترتيبات التي جرى التوصل إليها في بروكسل أيضا على أن تكون كوسوفو قادرة على توقيع اتفاقات جديدة في إطار هذه التسمية.
    The Australian Government has put in place arrangements to enable Australia to cooperate in such inspections in terms of paragraph 15. UN وقد نفَّذت الحكومة الأسترالية الترتيبات التي تتيح لأستراليا التعاون بشأن هذا النمط من عمليات من التفتيش طبقاً للفقرة 15.
    However, there is merit in the Iraqi submission that, in the light of the arrangement, it would not be equitable to allow the claim. UN ومع ذلك، فإن ادعاء العراق أقرب إلى الصواب إذ إنه ليس من الإنصاف قبول المطالبة، في ضوء الترتيبات التي تم التوصل إليها.
    C. arrangements for the third substantive session of the Preparatory Committee . 37 - 38 9 UN الترتيبات التي اتخذت للدورة الموضوعية الثالثة للجنة التحضيرية
    What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process? UN :: ما هي الترتيبات التي اتخذت لتكييف الأنشطة العلمية والتقنية الجارية مع عملية برنامج العمل الوطني؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus