"التردي" - Traduction Arabe en Anglais

    • degradation
        
    • deterioration
        
    • decline
        
    • deteriorating
        
    • deteriorate
        
    • poor
        
    • worsen
        
    • downward
        
    • regression
        
    • worsening of
        
    • degraded
        
    • deteriorated
        
    Moving to a green economy is one way to reduce environmental degradation. UN ويمثل التحرك صوب اقتصاد أخضر أحد سُبل الحد من التردي البيئي.
    Prolonged Israeli occupation has taken a severe toll on the occupied areas in terms of economic degradation and infrastructural damage. UN لقد كان للاحتلال الاسرائيلي الطويل أثر سيء بالغ على المناطق المحتلة من حيث التردي الاقتصادي وتدمير البيئة اﻷساسية.
    Continued degradation of vegetation and soil erosion at present constitute the most serious environmental problem in Iceland. UN ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر.
    Finally, the Special Committee assessed the ongoing deterioration of the human rights situation in the occupied Syrian Golan. UN أخيرا، قامت اللجنة الخاصة بتقييم مدى التردي المستمر في حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.
    The Asian financial crisis has been a major factor behind the recent overall deterioration in the world employment situation. UN فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية.
    The Organization faces many tasks, whose aim is to protect the international community against crises and a decline at the international level. UN والأمم المتحدة تتصدى للعديد من المهام التي يتمثل هدفها في حماية المجتمع الدولي من الأزمات ومن التردي على الصعيد الدولي.
    Approximately 1.4 million Palestinians are forcibly confined in the Gaza Strip, where social and economic conditions are deteriorating rapidly. UN وثمة 1.4 مليون فلسطيني تقريبا محبوسون عنوة في قطاع غزة في ظروف اجتماعية واقتصادية آخذة في التردي.
    Another pointed out that degradation products also needed to be identified, in order to assess the persistence correctly. UN فيما أشار آخر إلى ضرورة تحديد منتجات التردي أيضاً وذلك من أجل تقييم الثبات بشكل صائب.
    Noting with concern the environmental degradation caused by Israeli strikes against power plants and their adverse impact on health, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    Noting with concern the environmental degradation caused by Israeli strikes against power plants and their adverse impact on health, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    They do not allow fine analysis of the ongoing processes of degradation or of the best conditions for regeneration. UN ولا تتيح هذه المؤشرات القيام بتحليل دقيق لعمليات التردي الجارية وظروف التجدد المثلى.
    It is precisely because of the nature of threats such as environmental degradation in the contemporary world that a speedy and comprehensive response by the United Nations is needed. UN وبالتحديد بسبب طبيعة التهديدات مثل التردي البيئي في العالم المعاصر، هناك ضرورة لرد سريع وشامل من الأمم المتحدة.
    Environmental degradation poses a serious threat to the small island States, which are threatened by the rising sea level. UN ويشكل التردي البيئي تهديدا خطيرا للدول الجزرية الصغيرة، التي يتهددها ارتفاع مستوى سطح البحر.
    However, because of limited funding, there can be no short-term solutions to the accelerating deterioration in the power generation and distribution systems. UN ولكن نظرا ﻷن التمويل محدود، فإنه لا يمكن التوصل إلى حلول قصيرة اﻷجل لمشكلة التردي المتسارع لشبكات توليد الكهرباء وتوزيعها.
    The report now submitted by the group of experts describes the further deterioration of Iraq's capacity to produce and export oil. UN والتقرير المقدم حاليا من فريق الخبراء يصف التردي المستمر في قدرة العراق على إنتاج النفط وتصديره.
    The progressive deterioration of United Nations facilities highlighted the need for preventive maintenance, the only cost-effective long-term solution. UN قال إن التردي التدريجي للمعدات يبرز ضرورة القيام بالصيانة الوقائية بوصفها الحل المجذي الوحيد في اﻷجل الطويل.
    Determined to avoid any further deterioration of the current humanitarian situation, UN وتصميما منه على تفادي حدوث مزيد من التردي في الحالة اﻹنسانية الراهنة،
    In almost all sectors of the economy and society we have suffered enormous neglect, and there has been a decline, stagnation and reversal of national growth. UN ففي كل قطاعات الاقتصاد والمجتمع تقريباً عانينا من إهمال جسيم، وكانت هناك حالة من التردي والركود وتراجع النمو الوطني.
    The broad outlines of trade performance since 1990 confirm the acceleration of a deteriorating trend that began in the 1980s. UN وتؤكد الخطوط العريضة للأداء التجاري منذ عام 1990 تسارع اتجاه التردي الذي بدأ في الثمانينات.
    The social conditions of the majority of the world's population continue to deteriorate. UN ولا تزال الظروف الاجتماعية لغالبية سكان العالم آخذة في التردي.
    The delays in the implementation of projects are essentially due to the extremely poor road infrastructure outside of the capital. UN وتُعزى حالات التأخير في التنفيذ أساسا إلى التردي البالغ للبنية التحتية الطرقية خارج العاصمة.
    Without success in diversifying their economies, therefore, these countries are likely to find their relative position continuing to worsen. UN ومن ثم، فإنه ما لم تفلح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فإن من المرجح أنها ستجد مركزها النسبي يستمر في التردي.
    For small islands it is exceedingly difficult to stop the downward spiral that disasters can cause. UN ومن الصعب للغاية على الجزر الصغيرة أن توقف التردي المتواصل الذي يمكن أن تسببه الكوارث.
    A reasonable goal is to ensure that the democratic institutions and processes established are robust enough to continue addressing those issues without regression to violence. UN ويتمثل أحد الأهداف المعقولة في أن تتصف المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة بالقدر الكافي من الثبات الذي يمكنها من مواصلة التصدي لهذه المسائل دون التردي إلى هاوية العنف.
    29. The Committee also noted with the greatest concern the rapid worsening of the environmental situation in the occupied Palestinian territory. UN ٩٢ - ولاحظت اللجنة أيضا مع بالغ القلق التردي السريع للحالة البيئية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    However, recent research undertaken indicated that more than 25 per cent of South Africa's soil is already severely degraded. UN إلا أن البحوث التي أجريت مؤخرا تشير إلى أن ما يزيد عن 25 في المائة من أراضي جنوب أفريقيا هي في حالة من التردي الشديد.
    The quality of available water has also greatly deteriorated, due to the progressive deterioration both of water treatment plants and the water distribution network. UN كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهوراً كبيراً بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus