"التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • their obligations under international human rights law
        
    • its obligations under international human rights law
        
    Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. UN ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The amendment reaffirmed the principle of sovereignty of Member States -- a principle that had never been contested by the Organization -- and urged them to implement their obligations under international human rights law. UN ويؤكد التعديل من جديد مبدأ سيادة الدول الأعضاء، وهو مبدأ لم يكن موضع اعتراض على الإطلاق في المنظمة، ويحث الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    She encouraged relevant authorities to take steps towards the closure of the Guantanamo Bay detention centre and to ensure that all such measures were carried out in compliance with their obligations under international human rights law. UN وشجعت السلطات المعنية على أن تتخذ خطوات صوب إغلاق مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو، وأن تكفل تنفيذ جميع تلك التدابير بما يتوافق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Member States also resolved to ensure that measures taken to counter terrorism comply with their obligations under international human rights law. UN وصممت الدول الأعضاء أيضاً على ضمان أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Canada should meet all its obligations under international human rights law. UN ويجب على كندا الوفاء بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    (i) Respect their obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians; UN ' 1` احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما في ما يتعلق بحماية المدنيين؛
    It further called upon all States to review their procedures, practices and legislation related to communications surveillance, interception and collection of personal data, emphasizing the need for States to ensure the full and effective implementation of their obligations under international human rights law. UN وأهابت كذلك بجميع الدول أن تستعرض إجراءاتها وممارساتها وتشريعاتها المتعلقة بمراقبة الاتصالات واعتراضها وجمع البيانات الشخصية، مشددة على حاجة الدول إلى ضمان تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Bearing in mind that States should integrate their obligations under international human rights law into their national legislation in order to ensure that State action at the national level is effectively directed towards the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية لضمان توجيه الإجراءات التي تتخذها على الصعيد الوطني صوب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming the importance of international cooperation to support States in the process of integrating their obligations under international human rights law into national legislation, and drawing up and carrying out national policies aimed at the full realization of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في دعم الدول في عملية إدماج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية ووضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً،
    Bearing in mind that States should integrate their obligations under international human rights law into their national legislation in order to ensure that State action at the national level is effectively directed towards the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية لضمان توجيه الإجراءات التي تتخذها على الصعيد الوطني صوب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming the importance of international cooperation to support States in the process of integrating their obligations under international human rights law into national legislation, and drawing up and carrying out national policies aimed at the full realization of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في دعم الدول في عملية إدماج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية ووضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً،
    2. Demands that all parties in Somalia reject and stop all acts of violence, abstain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and security and fully respect their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 2- يطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تنبذ كل أعمال العنف وتوقِفها، وأن تمتنع عن الانخراط في القتال، وبأن تمنع وقوع أي فعلٍ قد يزيد من حدة التوتر وانعدام الأمن، وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً؛
    8. The report aims to provide information to Member States on their obligations under international human rights law when taking counter-terrorism measures under Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). UN 8 - ويهدف التقرير إلى توفير المعلومات للدول الأعضاء عن التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان عند اتخاذها تدابير لمكافحة الإرهاب بموجب قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    2. Demands that all parties in Somalia reject and stop all acts of violence, abstain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and security and fully respect their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 2- يطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تنبذ كل أعمال العنف وتوقِفها، وأن تمتنع عن الانخراط في القتال، وبأن تمنع وقوع أي فعلٍ قد يزيد من حدة التوتر وانعدام الأمن، وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً؛
    As such, first and foremost, States should implement their obligations under international human rights law and international humanitarian law to ensure the rights of journalists and other media professionals, including through the full respect of the right to freedom of opinion and expression, as well as the other fundamental rights of all journalists and other media professionals. UN وعليه، ينبغي أن تقوم الدول أولاً وقبل كل شيء بتنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لضمان حقوق الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، بطرق منها الاحترام الكامل للحق في حرية التعبير والرأي فضلاً عن سائر الحقوق الأساسية المكفولة لجميع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    In resolution 23/19, the Council recognized that State action aimed at the full realization of human rights and fundamental freedoms at the national level was made most effective by drawing up and putting into practice national policies to protect and promote human rights in conformity with their obligations under international human rights law. UN 2- وأقر مجلس حقوق الإنسان في القرار رقم 23/19 بأن عمل الدولة الذي يستهدف الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الوطني قد أصبح أكثر فعالية بفضل وضع وتنفيذ سياسات وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تماشياً مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A. Member States 84. The Special Rapporteur calls upon all States to respect and implement their obligations under international human rights law and international humanitarian law, as well as existing norms and standards, to protect the rights of journalists and citizen journalists alike. UN 84 - يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام وتنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن القواعد والمعايير القائمة، لحماية حقوق الصحفيين المحترفين والمواطنين الصحفيين على حد سواء.
    12. Urges all parties in Somalia to reject and cease all acts of violence, refrain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and insecurity and respect fully their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 12 - يحث جميع الأطراف في الصومال على نبذ كل أعمال العنف وعلى الكف عنها والامتناع عن المشاركة في أعمال القتال وعلى منع أي عمل قد يزيد التوتر وانعدام الأمن وعلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً؛
    12. Urges all parties in Somalia to reject and cease all acts of violence, refrain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and insecurity and respect fully their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 12- يحث جميع الأطراف في الصومال على نبذ كل أعمال العنف والكف عنها والامتناع عن المشاركة في أعمال القتال وعلى منع أي عمل قد يزيد التوتر وانعدام الأمن وعلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً؛
    Some States emphasized that the protection of civil society was the foremost responsibility of every State. The protective role of the State was in conformity with its obligations under international human rights law. UN وأكدت بعض الدول أن حماية المجتمع المدني هي المسؤولية الرئيسية لكل دولة، وأن دور الدولة في الحماية هو دور يتماشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It restated its grave concern at the situation in Syria and urged the Government to stop the violence against its own citizens, hold perpetrators accountable and respect its obligations under international human rights law. UN وأعربت مجدداً عن قلقها البالغ إزاء الحالة في سوريا وحثت الحكومة على وقف العنف ضد المواطنين ومحاسبة الجناة واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus