"التشريع الجنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal legislation
        
    • penal legislation
        
    • criminal law
        
    • Criminal Code
        
    • penal law
        
    • Penal Code
        
    He pointed out that under Jamaican criminal legislation homosexual acts, including acts in private, constituted a criminal offence. UN وذكر اللورد كولفيل أن التشريع الجنائي الجامايكي يعاقب على الممارسات الجنسية الشاذة، حتى في اﻹطار الخاص.
    However, several provisions of the criminal legislation of Honduras, which remain in force, are considered incompatible with international standards. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.
    The criminal legislation includes penal provisions respecting these forms of abuse of children. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    In Denmark, the Netherlands and Sweden, penal legislation covers human trafficking offences committed in other countries. UN وفي الدانمرك والسويد وهولندا، يشمل التشريع الجنائي جرائم الاتجار بالبشر التي تُرتكب في بلدان أخرى.
    All the provisions of that Convention for combating offences linked to organized crime have been incorporated into Moroccan criminal law. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    It asked whether there were any plans for the reintroduction of a bill to make torture a specific offence within ordinary criminal legislation. UN وسألت هل تعتزم إيطاليا إعادة عرض مشروع القانون الذي يصنف التعذيب كجريمة محددة في إطار التشريع الجنائي العادي.
    In this context it is also important to bear in mind that the effectiveness of criminal legislation cannot be evaluated through application procedure only. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن يوضع في الاعتبار عدم إمكانية تقييم فعالية التشريع الجنائي عن طريق إجراءات التطبيق دون سواها.
    criminal legislation does not envisage any privilege based on the public or official status of an offender. UN ولا يتوخى التشريع الجنائي منح أي امتياز للجاني استنادا إلى وضعه العام أو الرسمي.
    He emphasized that measures applicable to mentally handicapped persons were taken on the basis of scientific or medical criteria and not criminal legislation. UN وشدد على أن التدابير المتخذة إزاء المعوقين عقلياً لا تدخل في وظيفة التشريع الجنائي ولكنها تندرج تحت المعايير العلمية أو الطبية.
    It also provides for assistance in the reform of the criminal legislation. UN كما يقدم المساعدة ﻹصلاح التشريع الجنائي.
    Nothing justified torture, abuse of authority by the security forces or the retroactive application of criminal legislation. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    criminal legislation still does not define discriminatory behaviour as a punishable act. UN وما زال التشريع الجنائي لا يعرِّف السلوك القائم على التمييز على أنه فعل يستوجب العقاب.
    The Governments of Azerbaijan and Nepal reported that the death penalty was abolished in their States in 1988 and the criminal legislation was revised accordingly. UN وذكرت حكومتا أذربيجان ونيبال أن عقوبة الإعدام ألغيت في دولتيهما في 1988 وأنه يجري تنقيح التشريع الجنائي تبعاً لذلك.
    As regards trafficking in human beings, the Finnish criminal legislation has been brought to the level required by international obligations. UN 111- فيما يخص الاتجار في الأشخاص، يراعي أن التشريع الجنائي الفنلندي قد أصبح في المستوي المطلوب بموجب الاتفاقية.
    However, criminal legislation and the approach taken towards the victims of human trafficking had changed. UN غير أن التشريع الجنائي والنهج المتبع تجاه ضحايا الاتجار بالأشخاص قد تغير.
    Protection of children from sexual exploitation is provided through criminal legislation. UN 689 - ويوفر التشريع الجنائي حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    However, the criminal legislation in force remains always a tool from the dissuasive point of view. UN غير أن التشريع الجنائي الساري يظل دوماً أداة من وجهة النظر الرادعة.
    Extraterritorial application of penal legislation contributes to international peace and security by preventing gaps in the enforcement of the prohibitions related to biological weapons. UN إن تطبيق التشريع الجنائي تطبيقاً يتجاوز الحدود الإقليمية يساهم في السلم والأمن الدوليين بمنع وجود ثغرات في إنفاذ الحظر المتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    The Slovak penal legislation has gone through a number of evolution changes and the legal provisions providing for the issues of traffic in women have been amended several times. UN وقد مر التشريع الجنائي السلوفاكي بعدد من التطورات وتم تعديل النصوص القانونية المتعلقة بقضايا الاتجار بالنساء عدة مرات.
    Gaps and shortcomings in penal legislation with respect to sexual offences UN قصور ومشاكل التشريع الجنائي فيما يتصل بالجرائم الجنسية
    115. Congress has considered a number of initiatives for the incorporation of international crimes into Mexican criminal law. UN 115- ونظر كونغرس الاتحاد في مختلف المبادرات التي تقترح تصنيف الجرائم الدولية في التشريع الجنائي الوطني.
    The criminal legislation of Azerbaijan provides for responsibility for terrorism in article 214 of the Criminal Code of Azerbaijan. UN وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان.
    As mentioned under sub-paragraph 1 B and as reflected in the articles of the Penal Code reproduced in Annex I, Spanish penal law includes comprehensive definitions of terrorist offences. UN حسب المبيَّن في الفقرة الفرعية 1 باء وما ورد في مواد القانون الجنائي الواردة في المرفق الأول، يضع التشريع الجنائي الاسباني تعريفا شاملا للجرائم الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus