"التعاون المستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued cooperation
        
    • ongoing cooperation
        
    • continuing cooperation
        
    • continued collaboration
        
    • continuous cooperation
        
    • sustained cooperation
        
    • the ongoing collaboration
        
    • continuing collaboration
        
    • continuous collaboration
        
    • constant cooperation
        
    • for further cooperation
        
    • consistent cooperation
        
    • constant collaboration
        
    • of ongoing collaboration
        
    That continued cooperation is crucial for stability in the Palestinian occupied territory. UN ويعد ذلك التعاون المستمر أمراً حاسماً لتحقيق الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    continued cooperation in matters of peace and security, as well as in the field of economic and social development, deserves the importance that is being accorded to it. UN وأن التعاون المستمر في مسائل السلم واﻷمن، وكذلك في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستحق اﻷهمية التي أوليت له.
    The relevant Cuban authorities maintain ongoing cooperation and information exchanges with their counterparts in other countries in combating terrorism. UN تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    The issuance of special notices is part of ongoing cooperation efforts between INTERPOL and the United Nations and serves, inter alia, to assist Member States in implementing the relevant sanctions measures. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    The continuing cooperation of the Palestinian Authority with UNCTAD and the voluntary contributions already made to these activities pointed to their vitality and effectiveness. UN إن التعاون المستمر للسلطة الفلسطينية مع اﻷونكتاد والتبرعات التي قدمت لهذه اﻷنشطة تشيران إلى حيوية اﻷنشطة وفعاليتها.
    continued collaboration between the Committee on Information and the Department would become more and more relevant as the peoples and communities of the world became increasingly interconnected. UN واختتم حديثه قائلاً إن التعاون المستمر بين لجنة الإعلام والإدارة سيزيد باطراد من جدواه كلما زاد الترابط بين شعوب العالم ومجتمعاته المحلية.
    67. Member States have consistently supported continuous cooperation between CEB and other jointly financed coordination bodies. UN 67 - ساندت الدول الأعضاء بانتظام التعاون المستمر بين مجلس الرؤساء التنفيذيين وهيئات التنسيق الأخرى المشتركة التمويل.
    Both government and non-government representatives had high expectations of what could be achieved in this respect through continued cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. UN وكان الممثلون الحكوميون وغير الحكوميين تحدوهم آمال كبار فيما يمكن أن يتحقق في هذا الصدد من خلال التعاون المستمر مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    In this endeavour, continued cooperation from scientists and engineers all over the world is crucial. UN وفي هذا المسعى، يكتسي التعاون المستمر من العلماء والمهندسين في شتى أنحاء العالم أهمية بالغة.
    Details of continued cooperation between the secretariat and the World Trade Organization are contained in document UNEP/FAO/RC/COP.2/15. UN 28 - وترد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/15 تفاصيل عن التعاون المستمر بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية.
    At the same time, I am working with other heads of State to ensure continued cooperation in our battle to rid South-East Asia of the threat of terrorism. UN وفي نفس الوقت، فإنني أعمل مع غيري من رؤساء الدول لضمان التعاون المستمر في كفاحنا لتخليص جنوب شرق آسيا من خطر الإرهاب.
    Let me take this opportunity to apprise the Assembly of the continued cooperation that Myanmar has extended to the United Nations. UN وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية على التعاون المستمر الذي تقدمه ميانمار إلى الأمم المتحدة.
    It has also benefited from ongoing cooperation with the Bretton Woods institutions. UN وقد استفاد أيضا من التعاون المستمر مع مؤسسات بريتون وودز.
    Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the repatriation of artefacts and archives, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the repatriation of artefacts and archives, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    I would like to express my gratitude for the continuing cooperation between Bosnia and Herzegovina and the Counter-Terrorism Committee. UN وأود أن أعرب عن امتناني على التعاون المستمر بين البوسنة والهرسك ولجنة مكافحة الإرهاب.
    The Intergovernmental Group, in view of its continuing cooperation with the OAU and the liberation movements of South Africa, considered it essential to give its full support to the position of the OAU. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن من الضروري، في ضوء التعاون المستمر مع منظمة الوحدة الافريقية وحركات التحرير في جنوب افريقيا، أن يؤيد بالكامل موقف منظمة الوحدة الافريقية.
    The meeting underscored the importance of the Forum in the Internet Governance process and the necessity of continued collaboration among all stakeholders on the continent in dealing with IG issues. UN وأكد الاجتماع على أهمية المنتدى لعملية إدارة الإنترنت وضرورة التعاون المستمر بين جميع أصحاب المصلحة في القارة بشأن معالجة المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت.
    Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. UN ونؤكد للجمعية الموقرة التعاون المستمر والكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة في هذه الجهود الجديرة والنبيلة.
    The sustained cooperation of the Government of the Sudan during the past few months has been important in achieving this level of deployment. UN وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار.
    the ongoing collaboration between the United Nations regional commissions and some of the specialized agencies had proven especially useful in building capacity in the Territories. UN وقد ثبت أن التعاون المستمر بين اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة يفيد بصورة خاصة في بناء القدرات في هذه الأقاليم.
    Requests the Executive Director to strengthen the continuing collaboration between the United Nations Environment Programme and the United Nations Human Settlements Programme within the context of the water-for-cities programme, with special focus on Africa; UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعزز التعاون المستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية داخل إطار برنامج المياه للمدن، مع تركيز خاص على أفريقيا؛
    Regional networks have been established in all continents to facilitate continuous collaboration. UN ولقد تم إنشاء شبكات إقليمية في جميع القارات لتيسير التعاون المستمر.
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    That charter has reaffirmed the commitment of OSCE States members to the Charter of the United Nations and has therefore strengthened the framework for further cooperation between the United Nations and the OSCE. UN وقد أكد ذلك الميثاق من جديد التزام الدول اﻷعضاء في المنظمة بميثاق اﻷمم المتحدة، وعزز بالتالي إطار التعاون المستمر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    16. The consistent cooperation between the Government of New Zealand and the Special Committee through the exchange of information and dialogue on the political evolution of Tokelau bore testimony to the commitment of the administering Power to the self-determination of the Territory, and had heightened the awareness of the Special Committee of the challenges faced by Tokelau as it proceeded towards self-determination. UN 16 - وأضاف أن التعاون المستمر بين حكومة نيوزيلاندا واللجنة الخاصة من خلال تبادل المعلومات والحوار عن التطور السياسي لتوكيلاو دليل على التزام السلطة القائمة بالإدارة بتقرير مصير الإقليم كما أنه جعل اللجنة الخاصة تدرك التحديات التي تواجهها توكيلاو في طريقها إلى تقرير مصيرها.
    constant collaboration was attained with 29 regional and international organizations and strengthened through the sharing of data, analysis and joint planning. UN وتم التوصل إلى تحقيق وتعزيز التعاون المستمر مع 29 منظمة إقليمية ودولية عن طريق تبادل البيانات، والتحليل، والتخطيط المشترك.
    This meeting aimed to exchange information on the status of each group's work programme and of ongoing collaboration among the expert groups to date, and to consider possible areas for further collaborations including their possible contributions to the implementation of the Nairobi work programme. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو تبادل المعلومات عن وضع برنامج عمل كل فريق وحالة التعاون المستمر فيما بين أفرقة الخبراء حتى اليوم، والنظر في المجالات التي يمكن زيادة التعاون فيها، بما في ذلك إمكانية مساهمتها في تنفيذ برنامج عمل نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus