"التعذيب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • of torture
        
    • torture at the
        
    • torture on
        
    • torture to
        
    • torture is
        
    • tortured
        
    • Torture in
        
    • torture against
        
    • to torture
        
    • torture obtains
        
    Almost invariably the effect of torture, by whatever means it may have been practised, is physical and psychological. UN ويترك التعذيب على الدوام تقريبا أثرا بدنيا ونفسيا أيا كانت الوسيلة التي يكون قد مورس بها.
    One of the most alarming facts of life for civilians in the LRA-affected areas is the widespread use of torture. UN ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع.
    There had been 45 complaints of the crime of torture at the national level. UN وقدّمت 45 شكوى تتعلق بجريمة التعذيب على المستوى الوطني.
    AICT sent a team to Honduras headed by a medical doctor to study the effects of torture on the families of victims. UN أوفدت الرابطة فريقا برئاسة طبيب إلى هندوراس لدراسة آثار التعذيب على أسر الضحايا.
    (iii) The application of the absolute principle of non-refoulement for torture to refugees 869-870 498 UN ' 3` تطبيق المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية لاحتمال التعذيب على اللاجئين
    See, here's the problem with round-the-clock torture... is that you can't really step it up from there. Open Subtitles ‫هذه هي مشكلة التعذيب على مدار الساعة ‫لا يمكنك زيادة حدته ما أن تفعل ذلك
    The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    In order to prevent any act of torture by a police officer, the Code of Criminal Procedure lays down the right of any person in custody to be examined by a police surgeon. UN وبغية منع جميع أشكال التعذيب على يد موظف شرطة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق الشخص المحتجز في أن يزوره طبيب شرعي.
    In Denmark I have organized and carried out research on health effects of torture. UN وفي الدانمرك، نظمت وأنجزت بحوثاً بشأن آثار التعذيب على الصحة.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    More generally, he asked about federal responsibility for the investigation of allegations of torture at the State level. UN وتساءل بوجه أعم عن المسؤولية الفيدرالية عن التحقيق في ادعاءات التعذيب على مستوى الولايات.
    A life that may be filled with the worst form of torture at the hands of her husband. Open Subtitles حياة يمكن أن تمتلئ بأبشع أنواع التعذيب على يد زوجها
    The author reiterates that her son bears marks of torture on his body, and that this was brought to the attention of the State party on several occasions. UN وتكرر صاحبة البلاغ أن ابنها يحمل آثار التعذيب على جسده، وأن الدولة الطرف أُحيطت علماً بذلك في مناسبات عدة.
    He told the judge that he had been tortured and offered to show him evidence of torture on his body. UN وأخبر القاضي بأنه تعرض للتعذيب وعرض أن يريه آثار التعذيب على جسمه.
    The international community should therefore make an additional effort and implement a new mechanism that would allow torture to be combated more effectively. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا إضافيا وأن ينفذ آلية جديدة من شأنها أن تتيح مكافحة التعذيب على نحو أكثر فعالية.
    Extension of the Convention against torture to Hong Kong UN سريان اتفاقية مناهضة التعذيب على هونغ كونغ
    He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. UN وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز.
    140. There was massive use of torture; 47 people in Goma were tortured for several days from 26 May onwards. UN ١٤٠- وقد استخدم التعذيب على نطاق واسع؛ عذب ٤٧ شخصا في غوما لعدة أيام من ٢٦ أيار/مايو فصاعدا.
    His report stated that in Jamaica he had found not Torture in the classical sense but numerous cases of punishment beatings, thus making an instant correlation between torture as defined under the Convention and cases of ill-treatment. UN ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة.
    174. Article 435 of the Penal Code adds a similar provision under which the practice of torture against accused persons by or on the orders of a public official is a punishable offence. UN ٤٧١- وتضيف المادة ٥٣٤ عقوبات حكما مماثلا يعاقب فيه المشرع على ممارسة التعذيب على المتهمين، سواء كان ذلك من موظف عمومي أو أمر الغير بذلك أو مارسه هو نفسه.
    It recalls that article 3 is only applicable if the complainant is in danger of being subjected to torture as defined in article 1. UN وتشير إلى أن المادة 3 لا تنطبق إلا إذا كان صاحب الشكوى معرّضاً لخطر التعذيب على النحو المحدد في المادة 1.
    The Committee recalls that article 14 of the Convention recognizes not only the right to fair and adequate compensation, but also requires States parties to ensure that the victim of an act of torture obtains redress. UN وتذكر اللجنة بأن المادة 14 من الاتفاقية لا تعترف فحسب بالحق في التعويض بصورة عادلة وصحيحة، بل تلزم الدول الأطراف أيضاً بالسهر على أن تحصل ضحية التعذيب على الانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus