I shall not dignify the rest of the comments made by the EU representative, other than to reject them. | UN | ولن أكلف نفسي عناء الرد على التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الأوروبي لأنها لا تستحق ذلك، ما عدا الإعراب عن رفضها. |
I will share the comments made by the members of the Council today with the members of our team, who will, I am sure, find them very encouraging. | UN | وسأشارك بعض التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس اليوم مع أعضاء فريقنا، وأنا على يقين من أنهم سيجدونها مشجعة للغاية. |
As to the Institute's nature, his delegation associated itself with the comments made by the South African representative. | UN | أما فيما يتعلق بطبيعة المعهد، فإن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أدلى بها ممثل جنوب أفريقيا. |
And I appreciate the comments of the Foreign Minister of Guatemala. | UN | وأنا أقدر التعليقات التي أدلى بها وزير خارجية غواتيمالا. |
He supported the views expressed by the representatives of Finland and Switzerland; the comments by the United States representative were also helpful. | UN | وأعرب تأييده ﻵراء ممثلي فنلندا وسويسرا، وقال إن التعليقات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة مفيدة أيضا. |
The following replies of the Department of Health are in response to the comments made by the members of the Committee during the consideration of the Philippine report at its twelfth session | UN | وفيما يلي ردود وزارة الصحة على التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة إبان النظر في تقرير الفلبين في دورتها الثانية عشرة: |
In that regard, he agreed with the comments made by the representative of Mexico and the representative of Jordan on behalf of the League of Arab States. | UN | وفي هذا الصدد، وافق على التعليقات التي أدلى بها ممثل المكسيك وممثل الأردن باسم جامعة الدول العربية. |
She agreed with the comments made by the representatives of Uganda and Algeria. | UN | وقالت إنها توافق على التعليقات التي أدلى بها ممثلا أوغندا والجزائر. |
Concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs, it supported the comments made by the representative Qatar on behalf of the Group of 77 and China. | UN | وفي شأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أدلى بها ممثل قطر باسم مجموعة الـ77 والصين. |
the comments made by the Armenian diplomat concerning human rights and democracy in Azerbaijan do not withstand criticism. | UN | إن التعليقات التي أدلى بها الدبلوماسي الأرميني بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية في أذربيجان لا تصمد أمام النقد. |
Speaking on behalf of her own delegation, she supported the comments made by the representative of Egypt. | UN | وتكلمت باسم وفدها فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثل مصر. |
He supported the comments made by the representative of the Russian Federation concerning the sanctions committees. | UN | وأيد التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الروسي فيما يتعلق بلجان الجزاءات. |
In that connection, his delegation supported the comments made by the representative of Jamaica. | UN | ووفده يؤيد، في هذا الصدد، التعليقات التي أدلى بها ممثل جامايكا. |
We consider the comments made by the representative of the European Union on the procedural character of the resolution to be sound and pertinent. | UN | ونعتبر التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد اﻷوروبي حول الطابع اﻹجرائي للقرار سليمة ومتصلة بالموضوع. |
Mr. Mpay (Cameroon) (interpretation from French): My delegation supports the comments made by the representatives of Mexico and Cuba. | UN | السيد مباي )الكاميرون( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يؤيد وفد بلدي التعليقات التي أدلى بها ممثلا المكسيك وكوبــــا. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that the comments made by the representative of Armenia were an attempt to mislead the international community. | UN | 57 - السيد موساييف (أذربيجان): قال إن التعليقات التي أدلى بها مندوب أرمينيا إنما هي محاولة لتضليل المجتمع الدولي. |
Ms. Paterson (United Kingdom): We would like to echo the comments made by the representative of Canada. | UN | السيدة باترسون (المملكة المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): نود أن نؤيد التعليقات التي أدلى بها ممثل كندا. |
71. In response, the Executive Director affirmed that UNICEF had learned from the evaluations and from the comments of the Executive Board members. | UN | 71 - وردا على ذلك، أكد المدير التنفيذي أن اليونيسيف استفادت من التقييمات ومن التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس التنفيذي. |
Echoing the comments by the representative of Turkey, he said that the unconstructive position of a few Member States might compel his delegation to ask for a vote. | UN | وأضاف، مردداً التعليقات التي أدلى بها ممثل تركيا، إن الموقف غير البناء الذي تتمسك به قلة من الدول الأعضاء قد يضطر وفد بلده إلى طلب إجراء تصويت. |
In that regard, he associated himself with the remarks made by the representative of Luxembourg. | UN | وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ. |
I would also like to refer to the number of comments that have been made by my colleagues with regard to the issue of stockpiles of fissile material. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى عدد من التعليقات التي أدلى بها زملائي بخصوص مسألة مخزونات المواد الانشطارية. |