Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. | UN | فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب. |
Defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. | UN | إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية. |
You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. | UN | وبوسعكم، سيدي الرئيس، الاستمرار في التعويل على دعم الجماعة الكاريبية الثابت ومشاركتها البناءة في هذا الصدد. |
You can count on the full cooperation and support of the ASEAN delegations when discharging your important duty. | UN | ويمكنكم التعويل على كامل تعاون ودعم وفود رابطة أمم جنوب شرق آسيا لدى اضطلاعكم بواجبكم الهام. |
Risk of reaching limits of reliance on operational budget | UN | خطر بلوغ الحدّ في التعويل على الميزانية التشغيلية |
We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. | UN | ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة. |
In that endeavour, you can rely on my delegation's unwavering support. | UN | وفي ذلك المسعى، يمكنكم التعويل على الدعم الذي لا يتزعزع من وفد بلدي. |
As the militants continue to rely on asymmetric attacks, it becomes more difficult to adopt a full-scale military response. | UN | ومع استمرار المتمردين في التعويل على الهجمات المتباينة، يصبح اعتماد رد عسكري كامل النطاق أكثر صعوبة. |
497. The island has not submitted a recent report on the general standard of living, and is content to rely on the answers of this report. | UN | ولم تقدم الجزيرة تقريرا حديثا عن المستوى العام للمعيشة، ويكفي التعويل على الإجابات الواردة في هذا التقرير. |
We know that in the exercise of the functions of the Council, there is sometimes a tendency to rely on the work of the permanent members. | UN | نعرف أن الميل يبرز أحيانا نحو التعويل على عمل اﻷعضاء الدائمين لدى اضطلاع المجلس بممارسة مهامه. |
The new Libya can continue to count on Portugal. | UN | وتستطيع ليبيا الجديدة أن تواصل التعويل على البرتغال. |
You may always count on our continued support and cooperation. | UN | ويمكنكم دوماً التعويل على تواصل دعمنا لكم وتعاوننا معكم. |
The United Nations can continue to count on Germany. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تواصل التعويل على ألمانيا. |
You can count on my delegation's full cooperation. | UN | ويمكنكم التعويل على التعــــاون الكامـــل مـــن جانب وفد بلدي. |
I trust that I can count on your cooperation. | UN | وأنا واثق من أن بإمكاني التعويل على تعاونكم. |
In that case, however, the reliance on the national law had to be in toto. | UN | وفي تلك الحالة، على أي حال، لا بدّ من أن يكون التعويل على القانون الوطني بالكامل. |
relying on voluntary self-regulation by scientists and editors, on the other hand, is unacceptable as well. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين. |
Its subsequent implementation could therefore be relied upon. | UN | ولذا فإنه يمكن التعويل على تنفيذه لاحقاً. |
Hence the need for strengthening cooperation for exchange of information among competition authorities and the need for reliable databases on restrictive business practices. | UN | ومن هنا تنبع ضرورة تقوية التعاون لتبادل المعلومات فيما بين سلطات المنافسة وضرورة التعويل على قواعد بيانات موثوقة للممارسات التجارية التقييدية. |
dependence on the agreement of armed groups often makes the provision of humanitarian assistance tenuous and subject to unacceptable and dangerous conditions. | UN | وكثيرا ما يجعل التعويل على موافقة المجموعات المسلحة تقديم المساعدة الانسانية أمرا شاقا، خاضعا لشروط خطيرة ولا يمكن القبول بها. |
Colombia relied on families to reintegrate children, including girl children, who had been involved in armed conflict. | UN | ففي كولومبيا، كان التعويل على الأسر في إعادة إدماج الطفل والطفلة، ممن زج بهم في الصراعات المسلحة، في الحياة الاجتماعية. |
This emphasizes the need for creating a longer-term framework for enhancing the reliability of extrabudgetary contributions. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
the reliability of the primary fuse function mode, normally impact, should exceed 95 %. | UN | وينبغي أن تكون نسبة إمكانية التعويل على الأسلوب الأول لتشغيل الصمامات، أي عند الاصطدام العادي، أكثر من 95 في المائة. |
You can depend on Zambia's support and cooperation. | UN | ويمكنكم التعويل على دعم زامبيا وتعاونها. |
122. The Alliance of Civilizations continued to rely upon countries to turn its global scope into local goals. | UN | 122 - وواصل التحالف التعويل على البلدان لتحويل نطاقه العالمي إلى أهداف محلية. |
We must continue to build upon this progress towards the realization of a safer world. | UN | ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا. |