Neither the world nor countries are governed on automatic pilot, trailing behind the market, trailing behind globalization, trailing behind social changes. | UN | ولا يتم التحكم في العالم أو في البلدان بشكل آلي يتخلف عن ركب السوق، أو ركب العولمة، أو ركب التغيرات الاجتماعية. |
The international community needs to assess social changes that might have taken place as a result of the conflict. | UN | ولابد للمجتمع الدولي أن يقيﱢم التغيرات الاجتماعية التي قد تحدث نتيجة للنزاع. |
We can become the first generation to do so by demonstrating by our actions what this conference has been all about today, that the greatest social changes are built from the strongest ethical foundations. | UN | ويمكننا أن نكون الجيل الأول الذي يفعل ذلك حينما نثبت بأفعالنا أن كل ما عناه هذا المؤتمر في هذا اليوم هو أن أعظم التغيرات الاجتماعية تقوم على أقوى الأسس الأخلاقية. |
UNICEF programming will emphasize strengthening of child protection systems and support for social change for improved protection of children. | UN | ستركز برامج اليونيسيف على تعزيز نُـظم حماية الأطفال ودعم التغيرات الاجتماعية المؤدية إلى تحسين حماية الطفل. |
Women's empowerment improves their sense of self-worth, the power to control their own lives, and their ability to influence the direction of social change. | UN | ومن شأن تمكين المرأة أن يعزز شعورها بقيمتها الذاتية، وبقدرتها على التحكم بمقادير حياتها، وقدرتها على التأثير في توجه التغيرات الاجتماعية. |
This policy aims to meet social changes in view of the increase of NA women and their housing needs affected by family changes. | UN | وهذه السياسة تهدف إلى تلبية التغيرات الاجتماعية نظراً لازدياد عدد النساء الوافدات الجديدات وتلبية حاجتهن إلى المسكن التي تأثرت بالتغيرات الأسرية. |
The countries of the region are still trying to adjust to significant social changes that emerged in the wake of the Gulf crisis. | UN | ٧٨ - لا تزال بلدان المنطقة تحاول التكيف مع التغيرات الاجتماعية الهائلة التي برزت في أعقاب أزمة الخليج. |
Ongoing economic and social changes around the globe with transcending human effects have an enormous impact on the family as an institution and its members. | UN | إن التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الجارية حول المعمورة بما لها من أثار إنسانية تتجاوز الحدود، تترك أيضا أثرا هائلا على اﻷسرة كمؤسسة وعلـى أعضائها. |
Those who were elected were required to always respect the people's wishes and, therefore, social changes must be driven by the people in a manner that reflected their collective acceptance. | UN | ويُشترط من الأشخاص المنتخبين أن يحترموا دائماً رغبات الشعب، ومن ثم يجب أن تنبع التغيرات الاجتماعية من الشعب نفسه بطريقة تعكس قبولها الجماعي. |
242. This programme was developed to take account of the social changes in Andorran society. | UN | 242- وقد صيغ هذا البرنامج مع أخذ التغيرات الاجتماعية التي طالت المجتمع الأندوري في الاعتبار. |
Developing countries experienced a number of positive economic and social changes over the reporting period. | UN | 58 - شهدت البلدان النامية عددا من التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الإيجابية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
The Code of the Person and the Family would be reviewed in conjunction with civil society and in light of the social changes taking place in Burundi. | UN | وسيجري استعراض قانون الأحوال الشخصية والأسرة بالاشتراك مع المجتمع المدني في ضوء التغيرات الاجتماعية التي تجري في بوروندي. |
12.22 social changes inflict huge influences on young people. | UN | 12-22 تؤثر التغيرات الاجتماعية كثيراً على الشباب. |
80. Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. | UN | 80 - وفضلا عن ذلك وفي كثير من حالات الحرب تفضي التغيرات الاجتماعية الجذرية إلى تحول في دور الجنسين. |
It was acknowledged that the existing monitoring system failed to provide quick and reliable information on social changes stemming from the economic crisis and was not cost-effective. | UN | واعترف بأن نظام الرصد القائم قد أخفق في التعجيل بتوفير معلومات موثوق بها عن التغيرات الاجتماعية الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية وأنه لم يكن نظاما فعالا من حيث تكاليفه. |
These and other social changes have led to an increase in non-traditional family forms such as single parenthood, childless marriages, reconstituted and blended family forms and the general fragmentation of families. | UN | وقد أدت هذه وغيرها من التغيرات الاجتماعية إلى تزايد أشكال عائلية غير تقليدية، كالوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة، والزواج بدون إنجاب، وأشكال العائلات المختلطة والمعاد تشكيلها، والتفكك العام للعائلة. |
The social changes that have taken place since 1974 have upset the institutions and customs of the society of Cyprus, which is based on strong family units. | UN | ومؤسسات وعادات المجتمع القبرصي القائمة على وحدات أسرية قوية قد انقلبت رأسا على عقب بسبب التغيرات الاجتماعية التي حدثت منذ عام ١٩٧٤. |
The LOE reaffirms that education is a public service that provides an essential service to the community. This means that schooling must be accessible to all, without any distinction whatsoever, under conditions of equal opportunity, guaranteeing regularity and continuity, and progressively adapted to social change. | UN | ويؤكد القانون الأساسي للتعليم مجدداً طابع الخدمة العامة الذي يتسم به التعليم، فيعتبره خدمةً أساسية مستحقة للمجتمع، يجب أن تتيح التعليم المدرسي للجميع، دون تفرقة من أي نوع، في ظل تكافؤ الفرص، وبضمان انتظامه واستمراره، ومع تكييفه باطراد مع التغيرات الاجتماعية. |
Economic decline, social mobility and the pace of social change have eroded community values, so that the old, in particular older refugees, may no longer enjoy the same authority, care and attention that they had in the past. | UN | وأدى الركود الاقتصادي والحراك الاجتماعي وسرعة التغيرات الاجتماعية إلى تآكل قيم المجتمعات المحلية، بحيث لم يعد المسنون، واللاجئون منهم بوجه خاص، يتمتعون بنفس السلطة والرعاية والاهتمام على نحو ما كان عليه الحال في الماضي. |
It had created a support fund for the poor and a development assistance fund for isolated rural areas, and it had implemented programmes to improve families' living standards and help them adapt to social change. | UN | وقد أنشأت الحكومة صندوق دعم للفقراء، وصنادبق لمساعدة التنمية في المناطق الريفية النائية، ووضعت برامج ترمي إلى تحسين معيشة الأسر المعيشية ومساعدتها على التكيف مع التغيرات الاجتماعية. |
The logic of intervention followed a holistic approach that recognized modal specificities, focused on societal changes and took into account the imperatives of competitiveness. | UN | وقد اتبع في منطق مداخلته نهجاً شاملا يعترف بخصوصيات وسائط النقل ويركِّز على التغيرات الاجتماعية ويأخذ بعين الاعتبار ضرورات القدرة التنافسية. |