"التغيّرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes
        
    • variability
        
    • variation
        
    • variations
        
    • alterations
        
    Over almost half a million years, these bears have adapted to the Arctic's dramatic annual changes of season. Open Subtitles خلال حواليّ نصف مليون سنة هذه الدببة تكيّفت مع التغيّرات السنويّة الكبيرة للمواسم في القطب الشمالي
    Those studies gauge the extent of impact and the shifting patterns of exploitation from climate-induced changes. UN وتقيس تلك الدراسات مدى تأثير التغيّرات التي تطرأ بفعل المناخ والتحوّل الذي يطرأ على أنماط استغلال الأراضي.
    That provided some indication as to whether the changes were climatic or caused by humans. UN وأعطى ذلك بعض المؤشرات حول ما إذا كانت التغيّرات مناخية أو بسبب الإنسان.
    It will also monitor both long- and short-term changes in the marine ecosystem. UN كما سترصد كذلك التغيّرات في النظام الإيكولوجي البحري على المديين القصير والطويل.
    The first in the series of workshops, held in Egypt, focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. UN وقد ركّزت الأولى من سلسلة حلقات العمل، المعقودة في مصر، على أنَّ التغيّرات الشمسية تخلّف آثاراً سلبية على كوكب الأرض.
    It was also recognized that improved understanding of current and future changes in the climate, as well as of the consequences of such changes, was needed. UN كما أُقرّ كذلك بالحاجة إلى تحسين فهم التغيرات المناخية الراهنة والمستقبلية وآثار تلك التغيّرات.
    Develop monitoring and evaluation (M & E) frameworks to assess changes in attitudes and behaviour toward violence in schools. UN :: وضع أطر للرصد والتقييم يتم من خلالها تقييم التغيّرات في المواقف والسلوكيات فيما يتصل بالعنف في المدارس.
    This project marks one of the most important changes to international auditing standards in many years. UN وقد أحدث هذا المشروع أحد أهم التغيّرات التي سُجلت منذ عدة سنوات على المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    The significant changes that followed the end of the cold war must be borne in mind. UN فلا بد من أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيّرات الكبيرة التي طرأت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    The project is also considering the development of methods for local communities to monitor changes in wildlife populations and manage their resources in a more sustainable manner. UN وينظر المشروع أيضا في إمكانية وضع أساليب تتبعها المجتمعات المحلية في رصد التغيّرات التي تحدث في تجمعات اﻷحياء البرية وإدارة مواردها بطريقة أكثر استدامة.
    Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. UN وعزّزت التغيّرات السياسية والاقتصادية الأخيرة وكثّفت السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية.
    These changes have created a favourable climate for the general exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ولقد خلقت هذه التغيّرات مناخاً ملائماً للممارسة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها.
    Human activities, in addition to natural climate variability, are producing these changes. UN فالأنشطة التي يقوم بها الإنسان إضافة إلى التغيّر الطبيعي للمناخ، هي التي تحدث هذه التغيّرات.
    The revised budget for the current biennium is used as the basis against which changes are measured. UN وتستخدم الميزانية المنقحة لفترة السنتين الحالية كأساس لقياس التغيّرات.
    Shifts in trafficking routes were often the result of changes in the political and economic situation of transit countries. UN وكثيرا ما تكون التغيّرات في دروب الاتجار ناتجة من التغيّرات في الحالة السياسية والاقتصادية لبلدان العبور.
    Meeting of experts to consider changes in the structure of trade in goods and services and the competitiveness of the productive sectors UN اجتماع خبراء للنظر في التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية للقطاعات الإنتاجية.
    Study on changes in the structure of trade in goods and services and competitiveness in selected countries of the subregion UN دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    III. The impact on organized crime of changes in technology UN ثالثا- أثر التغيّرات الحاصلة في التكنولوجيا على الجريمة المنظّمة
    The FLR oscillations are useful for monitoring temporal and spatial variations in the magnetospheric plasma density. UN وتذبذبات طنين خط المجال المغنطيسي مفيدة لرصد التغيّرات الزمنية والحيّزية الحاصلة في كثافة البلازما في الغلاف المغنطيسي.
    In the latter example, space technologies, because of their extreme precision, are a powerful tool in establishing the alterations in the ozone layer in different parts of the stratosphere and at any time of the year. UN وفي المثال الأخير، تشكِّل تكنولوجيات الفضاء، بفضل دقّتها المتناهية، أداة قوية في تأكيد التغيّرات التي تطرأ على طبقة الأوزون في مختلف أجزاء الستراتوسفير، وفي أيِّ وقت من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus