"التقدم الذي أحرزه" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress made by
        
    • the progress
        
    • progress achieved by
        
    • 's progress
        
    • its progress
        
    • progress of the
        
    • progress by
        
    • progress in
        
    • progress that has been made by
        
    In that context, the recent progress made by Somali leaders towards building a national consensus gives us hope for the future. UN في ذلك السياق، إن التقدم الذي أحرزه مؤخرا القادة الصوماليون نحو بناء توافق آراء وطني يعطينا أملاً في المستقبل.
    Paragraphs 6 to 36 below summarize the progress made by the Fund in 2011 towards the realization of these priorities. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    Parties may decide to tap into progress made by the work programme in the new agreed structures. UN ويمكن أن تقرر الأطراف استغلال التقدم الذي أحرزه برنامج العمل في الهياكل الجديدة المتفق عليها.
    Being here today with the NTC in the seat of Libya is tangible evidence of the progress achieved by the Libyan people in determining their own destiny. UN ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره.
    Paragraphs 6 to 29 below summarize the Fund's progress in 2010 towards meeting those priorities. UN وتُوجز الفقرات 6 إلى 29 أدناه التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2010 في سبيل إنجاز تلك الأولويات.
    Despite its progress, the Conference on Disarmament has failed to meet the General Assembly's deadline. UN ورغم التقدم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يف بالموعد النهائي الذي حددته الجمعية العامة.
    The briefing by the Belarus Presidency kept the Observer States better informed about the progress of the Conference. UN وقد سمحت الإحاطة التي قدمتها رئاسة بيلاروس للدول المراقبة بمزيد الاطلاع على عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر.
    The delegation commended the progress made by UNFPA in promoting national execution. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ الوطني.
    In all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    The Departments contributed to progress made by the African Union in building the African Peace and Security Architecture UN ساهمت الإدارتان في التقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في بناء الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    This case exemplifies the progress made by some developing countries with regard to the efficient enforcement of their competition law and policy. UN وتبين هذه القضية التقدم الذي أحرزه عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بإنفاذ قانون وسياسة المنافسة بفعالية.
    The present report highlights the progress made by the relevant development partners, identifies existing challenges and provides a basis for forward-looking priorities and recommendations. UN ويبرز هذا التقرير التقدم الذي أحرزه الشركاء في التنمية ذوو الصلة، ويبيّن التحديات القائمة، ويوفر أساسا لتحديد أولويات واعتماد توصيات تستشرف المستقبل.
    The progress made by the international community in this respect must be noted. UN ويجب أن نشير إلى التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    While there was still more work to be done, the progress made by IGF thus far had been quite remarkable. UN وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية.
    the progress achieved by the Working Group in its deliberations was reflected in the rolling text of the terms of reference. UN ويرد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته.
    The Chairperson of the GoE will make a statement on the progress achieved by the GoE on this item. UN وسوف يدلي رئيس فريق الخبراء ببيان حول التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء فيما يتعلق بهذا البند.
    Nevertheless, the country's progress had been remarkable. UN ومع ذلك، كان التقدم الذي أحرزه هذا البلد رائعاً.
    1. Each Party shall prepare national reports on its progress in applying the provisions of this Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ.
    Mr. Craig Boljkovac gave a brief overview on the progress of the project to date, highlighting the key issues for consideration. UN قدم السيد كريف بولوكوفيتش لمحة مختصرة عن التقدم الذي أحرزه المشروع حتى الآن، مسلطاً الضوء على مسائل رئيسية للنظر فيها.
    progress by those opposing Al-Shabaab was hindered by clan and political disputes and no advances were made into Bay and Bakool. UN وقد أدت النزاعات العشائرية والسياسية إلى إعاقة التقدم الذي أحرزه معارضو حركة الشباب ولم يتحقق أي تقدم في باي وباكول.
    The following activities by a sample of countries are a few examples of the progress that has been made by some of the development partners of the small island developing States over the past few years. UN وتمثل الأنشطة التالية لعدد من البلدان أمثلة عن التقدم الذي أحرزه البعض من الشركاء الإنمائيين للدول الجزرية الصغيرة النامية خلال السنوات القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus