"التقدم المحرز حتى الآن" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress to date
        
    • progress made so far
        
    • progress achieved so far
        
    • progress made to date
        
    • progress made thus far
        
    • progress achieved thus far
        
    • progress achieved to date
        
    • progress so far
        
    • progress thus far
        
    • progress already achieved
        
    • progress has been made so far
        
    • progress that has been achieved
        
    Several agencies took this opportunity to review the progress to date and the objectives for the next five years. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    Progress to date: customer relationship management UN التقدم المحرز حتى الآن: إدارة العلاقـة مع العملاء
    The progress made so far in processing the appeals is equally encouraging. UN كما أن التقدم المحرز حتى الآن في معالجة الطعون أمر مشجع.
    Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. UN فبدون تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية، سيظل التقدم المحرز حتى الآن هشا في مواجهة الانتكاسات الخطيرة.
    Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    The mission is encouraged by the progress made thus far. UN وتلقى البعثة في التقدم المحرز حتى الآن بادرة مشجعة.
    The Secretary-General has reported that progress achieved thus far has permitted a downsizing in the international presence on the ground. UN لقد ذكر الأمين العام في تقريره أن التقدم المحرز حتى الآن سمح بخفض حجم الوجود الدولي في الميدان.
    Progress to date: enterprise ICT service desks UN التقدم المحرز حتى الآن: مكاتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة
    Despite our strong determination to implement the MDGs, progress to date has been mixed. UN وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا.
    However, progress to date was insufficient. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز حتى الآن غير كاف.
    Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. UN واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار.
    OHCHR should take stock of progress made so far. UN وينبغي للمفوضية السامية تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    This periodic report highlights the progress made so far in view of the areas noted by the Committee. UN ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة.
    Challenges both old and new threaten to slow down and even reverse the progress achieved so far. UN والتحديات، قديمها وحديثها، تهدد بإبطاء التقدم المحرز حتى الآن بل وعكس مساره.
    It requested information on progress achieved so far. UN وطلبت مصر معلومات عن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    Indeed, disarmament progress achieved so far appear as the consequence of the prevailing peace and not the cause. UN وبالفعل، فإن التقدم المحرز حتى الآن في مجال نزع السـلاح يبدو أنه نتيجة للسلم السائد وليس سبباً له.
    Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    progress made to date involves a project on a Mobile Radar System for Detection of Illegal Flights across National Borders. UN ويتضمن التقدم المحرز حتى الآن مشروعا لنظام الرادار المتنقل للكشف عن الرحلات الجوية غير القانونية عبر الحدود الوطنية.
    We are heartened by the progress made thus far in the current three-year cycle of the Disarmament Commission. UN ويثلج صدرنا التقدم المحرز حتى الآن في دورة الثلاث السنوات الحالية لهيئة نزع السلاح.
    Three years ago, we reviewed the Goals to assess the progress made thus far. UN وقبل ثلاث سنوات استعرضنا الأهداف لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    It is important that we build upon, broaden and deepen the progress achieved thus far. UN من المهم أن يكون التقدم المحرز حتى الآن منطلقا لنا.
    The President also thanked Parties for the progress achieved to date and wished them success in achieving an ambitious result in the year to come. UN وشكر الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وأعرب عن تمنياته لها بالنجاح في تحقيق نتيجة طموحة في العام التالي.
    This paper discusses the progress so far made on the AFT initiative. UN وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    The progress thus far has been remarkable in stigmatizing the use and banning the transfer of anti-personnel landmines, although much remains to be done to achieve the goal of a world free of them. UN وكان التقدم المحرز حتى الآن مثيرا للانتباه من حيث وصم استخدام هذه الأسلحة وحظر نقلها، رغم أنه ما زال يتعين القيام بالكثير لتحقيق هدف خلو العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The progress already achieved in the knowledge of astronomical variable objects with the proposed size of telescopes would be improved by time-variation follow-up. UN أما التقدم المحرز حتى اﻵن في معرفة اﻷجسام المتغيرة الفلكية بواسطة المقاريب ذات الحجم المقترح فسيتحسن عن طريق متابعة التغير الزمني .
    They emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. UN وتؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة من خلال إنشاء أماكن العمل المشتركة.
    The Israeli decision not only violates the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Declaration of Principles and the subsequent agreements, but threatens to undermine the progress that has been achieved in the Middle East peace process. UN ولا ينتهك القرار اﻹسرائيلي فحسب القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التي تلته، ولكنه يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus