"التقدم منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress since
        
    • progress had been made since
        
    • advances since
        
    • progress has been achieved since
        
    Fortunately, there has been a little progress since then. UN ومن حسن الحظ، فقد شهدنا شيئا من التقدم منذ ذلك الحين.
    Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. UN وعلى الرغم من أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2001 فإن التحديات الجسيمة لا تزال قائمة.
    Despite the challenges, Cape Verde has achieved enormous progress since independence, including in the field of human rights. UN وبالرغم من التحديات، حققت الرأس الأخضر الكثير من التقدم منذ استقلالها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان.
    Some progress had been made since the World Summit, particularly in the fields of health and education. UN وقال إنه قــــد أحرز بعض التقدم منذ مؤتمر القمة العالمي، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم.
    Although there have been some advances since the Copenhagen Summit, societies are still far from being stable, just and equal. UN ولئن كان هناك بعض التقدم منذ قمة كوبنهاغن، لا تزال المجتمعات بعيدة عن تحقيق الاستقرار والعدل والمساواة.
    The Inspectors found that not much progress has been achieved since then. UN 60 - ووجد المفتشون أنه لم يُحرز كثير من التقدم منذ ذلك الحين.
    There has been some progress since 2006 in increasing women's role in decision-making processes. UN فقد أحرز بعض التقدم منذ عام 2006 في تعزيز دور المرأة في عمليات اتخاذ القرار.
    progress since then has been limited and uneven, and dogged by persistent political disagreements. UN وظل التقدم منذ ذلك الحين محدوداً ومتفاوتاً ومتعثرا بسبب الخلافات السياسية المستمرة.
    These are just some of the indicators from which we can only conclude that there has been, for the most part, a regrettable lack of progress since 1992. UN وما هذه إلا بعض المؤشرات التي لا يمكننا إلا أن نستخلص من خلالها أن هناك، في معظم النواحي، انعداما مؤسفا في التقدم منذ عام ١٩٩٢.
    First, while there has been some progress since 2000, there is still a critical shortage of reliable, accurate and constant malaria data. UN أولا وبرغم إحراز بعض التقدم منذ عام 2000 ما زال هناك نقص كبير في البيانات الموثوقة والدقيقة والمستمرة المتعلقة بالملاريا.
    However, there had undeniably been progress since the ratification of the Convention eighteen years previously. UN غير أنه مما لا شك فيه أنه يتم تحقيق بعض التقدم منذ التصديق على الاتفاقية من 18 سنة.
    There had been some progress since she had taken up her post in 2002. UN وقالت إنه حدث بعض التقدم منذ أن تولت منصبها في عام 2002.
    There has been much progress since the World Summit for Children in 1990. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    There has been further progress since then and FATF continues to monitor members' progress closely. UN وكان ثمة مزيد من التقدم منذ ذلك الوقت، وتواصل فرقة العمل، عن كثب، رصد مدى تقدم أعضائها.
    Girls remain the group that has received the least attention and experienced the least progress since 1995. UN وتبقى البنات المجموعة التي تلقت أقل انتباه وشهدت أدنى مستويات التقدم منذ عام 1995.
    I've made some progress since I danced here among the brooms and the empties. Open Subtitles لقد قمت بعمل بعض التقدم منذ ان رقصت هنا وسط هذه المقشات و الاوعية الفارغة
    In terms of achieving gender equality and the empowerment of women New Zealand has made only a small amount of progress since adopting the eight Millennium Development Goals in 2000. UN فيما يتعلق بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لم تحقق نيوزيلندا إلا قدرا ضئيلا من التقدم منذ اعتماد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في عام 2000.
    The apparent lack of progress since its inclusion on the Commission's programme of work was regrettable, and the topic should be given priority treatment. UN والافتقار الواضح إلى التقدم منذ إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل لجنة القانون الدولي أمر مؤسف، وينبغي إعطاء الأولوية لهذا الموضوع.
    Considerable progress had been made since the Special Rapporteur's visit in 2009. UN وأكد أنه تم إحراز قدر لا يستهان به من التقدم منذ زيارة المقررة الخاصة للبلد في عام 2009.
    Some progress had been made since 2010: with Indonesia ratifying the Non-Proliferation Treaty, only eight steps remained to be completed for the Treaty to enter into force. UN وقد أُحرز بعض التقدم منذ عام 2010: فمع تصديق إندونيسيا على معاهدة عدم الانتشار، لم يتبق سوى استكمال ثماني خطوات لبدء نفاذ هذه المعاهدة.
    Although there have been some advances since the Copenhagen Summit, societies are still far from being stable, just and equal. UN ورغم إحراز بعض التقدم منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، لا تزال المجتمعات بعيدة كل البعد عن تحقيق الاستقرار والعدل والمساواة.
    The Inspectors found that not much progress has been achieved since then. UN 60 - ووجد المفتشون أنه لم يُحرز كثير من التقدم منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus