Outside the capital island, the traditional division of labour persisted. | UN | وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا. |
While this traditional division of land is not geographically demarcated in an exact manner, some general observations are possible. | UN | وبالرغم من أن هذا التقسيم التقليدي لم يحدد الديار جغرافيا بطريقة دقيقة، يمكن تقديم بعض الملاحظات العامة. |
The Chair may, in consultation with the country rapporteur, discontinue the traditional division of the discussion into parts. | UN | ويجوز للرئيس بالتشاور مع المقرر القطري، أن يقرر وقف التقسيم التقليدي للمناقشة إلى أجزاء. |
Among other things, the traditional division between acta iure imperii and acta iure gestionis was not reflected in the proper way. | UN | فالمشروع، بين أمور أخرى، لا يعكس على الوجه الصحيح التقسيم التقليدي بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة. |
That work helps to review the impact of the political, socio-economic and legal development of the land on traditional Kanak social organization, particularly on the traditional distribution of gender roles and on the required readjustment of the custom-based responses provided. | UN | ويتيح هذا العمل العكوف على النظر في آثار التطور السياسي والاجتماعي والاقتصادي والقانوني في البلد على التنظيم الاجتماعي التقليدي للكاناك، وأساسا على التقسيم التقليدي لأدوار الرجال والنساء، وعلى الحاجة إلى تطور استجابات العرف. |
It reflects the traditional division of functions, still present in the majority of social systems. | UN | وهذا يصور التقسيم التقليدي للوظائف الذي لا يزال موجودا في أغلبية النظم الاجتماعية. |
In Rodrigues, the pattern of work reflects a traditional division of occupation in the labour market with a very high percentage of men employed in the Government-Central Administration. | UN | يعكس نمط العمل في رودريغز التقسيم التقليدي للمهن في سوق العمل، حيث تستخدم الحكومة المركزية نسبة مرتفعة جداً من الرجال. |
a. Work aimed at equality and against traditional division of roles | UN | أ - العمل الرامي إلى المساواة وضد التقسيم التقليدي للأدوار |
In addition to agricultural work deriving from the traditional division of labour, they habitually engage in artisanal tasks that bring in but little money, marketing facilities being practically non-existent and the techniques employed, archaic. | UN | وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة. |
50. The traditional division of labour, that is, the roles of the sexes, is common in Bulgaria as it is in many other countries. | UN | ٥٠ - التقسيم التقليدي للعمل - أي دور كل من الجنسين فيه - شائع في بلغاريا مثل بلدان أخرى كثيرة. |
However, it should be noted that the traditional division of labour has long confined women to the role of housewives, which obscures their contribution to the national economy. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أن التقسيم التقليدي للعمل قد أسند إلى المرأة منذ زمن طويل وضع ربة المنزل، مما يخفي مساهمتها في الاقتصاد الوطني. |
The Government of Iceland will continue to emphasise the importance of having schools take measures to ensure equality between boys and girls, inform pupils about the standing of the sexes and avoid them from becoming ensnared in the traditional division of labour between the sexes. | UN | ستواصل حكومة أيسلندا تأكيد أهمية قيام المدارس باتخاذ تدابير لكفالة المساواة بين الأولاد والبنات، وإطلاع التلاميذ على موقف الجنسين وإبعادهم عن الوقوع في شرك التقسيم التقليدي للعمل بين الجنسين. |
35. The research conducted by Eurostat in 2004 showed that the traditional division of roles between the sexes still exists in Slovenia. | UN | 35 - تبيٍّن من البحث الذي أجرته يوروستات عام 2004() أن التقسيم التقليدي للأدوار بين الجنسين مازال قائما في سلوفينيا. |
This is largely a consequence of the traditional division between the public and private spheres and the emphasis in human rights discourse on public sphere violations. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى التقسيم التقليدي بين المجالين العام والخاص، وتركيز معالجة قضايا حقوق الإنسان على الانتهاكات التي تحدث في المجال العام. |
Women continue to be the prey of this phenomenon, because many so-called " progressive " policies had the effect of consolidating the traditional division of labour. | UN | وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل. |
The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. | UN | وتوزيع الأعمال بين الرجل والمرأة يتجه نحو التقسيم التقليدي للعمل حيث تخصص أعمال السخرة للمرأة وأعمال السلطة واتخاذ القرار للرجل. |
It should focus, in particular, on changing the traditional division of family responsibilities, which was an obstacle to women's advancement. | UN | وقالـت إنه ينبغي لها أن تركـز بصفة خاصة على تغيير التقسيم التقليدي للمسؤوليات في الأسرة، الذي يشكِّل عقبة أمـام النهوض بالمرأة. |
Owing to the traditional division of labour and the persistent discrimination against women, even available scarce resources favour more men than women. | UN | وبسبب التقسيم التقليدي للعمل والتمييز المستمر ضد المرأة، فإن الموارد المتاحة رغم ندرتها يفضل أن ينتفع بها الرجال أكثر من النساء. |
Indeed, their common determination, demonstrated during the mid-term review, to go beyond the traditional division between donors and recipients, or North and South, should be seen as an enabling factor for creating such conditions. | UN | والواقع أن تصميمها الجماعي الذي تجلى أثناء استعراض منتصف المدة، على تجاوز التقسيم التقليدي بين مانحين ومستفيدين، أو بين الشمال والجنوب، ينبغي النظر إليه كعامل آذن بخلق هذه الظروف. |
The relocation of economic activity from the family to the market and increases in mobility and migration reduce parental leverage and, to a certain extent, destabilize the traditional division of labour. | UN | فانتقال النشاط الاقتصادي من اﻷسرة إلى السوق، وزيادة معدلات التنقل والهجرة، يؤديان إلى تقليل السيطرة اﻷبوية، وزعزعة التقسيم التقليدي للعمل إلى حد ما. |
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 " Women, the law and society " , shows that systematic coeducation can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. | UN | ويتبين من بحث بشأن نوع الجنس في الوسط المدرسي في إطار البرنامج الوطني للبحث يعرف بإسم 35 " المرأة والقانون والمجتمع " (100) أن التعليم المختلط يمكن أن يضر بالفتيات ويسهم في ترسيخ التقسيم التقليدي للأدوار. |
Promoting increased involvement of men and boys in care and support for older, sick and disabled persons requires challenging stereotypical gender divisions of labour and gender roles as well as increasing the value and recognition given to caring roles. | UN | ويتطلب الترويج لزيادة انخراط الرجال والفتيان في رعاية ودعم المسنين والمرضى والمعوقين الخروج على التقسيم التقليدي الجامد للعمل وللأدوار بين الجنسين فضلا عن رفع شأن الاضطلاع بدور الرعاية والاعتراف بأهميته. |