"التكهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • predict
        
    • speculate
        
    • forecast
        
    • prognosis
        
    • anticipate
        
    • predictability
        
    • forecasting
        
    • speculation
        
    • foreseen
        
    • predicted
        
    • divination
        
    • foresee
        
    • predictable
        
    • foreseeable
        
    • divine
        
    There are hidden variables, so it's difficult to predict the outcome. Open Subtitles مازالت هناك بعض المتغيرات الخفية، لذا يصعب التكهن بما سيحدث.
    They are built on assumptions about a myriad of hard to predict variables and require constant reassessment. UN فهي تؤسس على افتراضات تتعلق بمجموعة ضخمة من المتغيرات التي يصعب التكهن بها وتستدعي أن يعاد تقييمها بانتظام.
    It is possible to speculate that translating the questionnaire into Arabic and having a Special Rapporteur from the region may also have contributed. UN ومن الممكن بحق التكهن بأن ترجمة الاستبيان إلى اللغة العربية ووجود مقرر خاص من الإقليم يمكن أن يكونا قد ساهما أيضا.
    Absolutely, and I can't even speculate how our victim got it. Open Subtitles على الاطلاق، وأنا لا يمكن التكهن حتى كيف وصلت للضحية.
    Output forecast can be provided 1-2 weeks in advance of harvest. UN ويمكن التكهن بالناتج قبل أسبوع أو اثنين من الحصاد .
    Well, I wouldn't say that. In fact, I'd say the prognosis isn't nearly as dire as it seems. Open Subtitles حسناً ، لم أكن لأقول هذا ، في الواقع سأقول أن التكهن ليس وخيماً كما يبدو
    The stability of the oceans depends to a great extent on the ability to anticipate problem areas and address them in an appropriate and efficient manner. UN فاستقرار المحيطات يتوقف، إلى حد كبير، على القدرة على التكهن بالمجالات ذات المشاكل ومعالجتها بطريقة مناسبة وناجعة.
    In general, such practices would increase the consistency and predictability of national space laws and help avoid lacunae in the implementation of the treaties. UN وعلى العموم، ستزيد هذه الممارسات من توافق قوانين الفضاء الوطنية ومن امكانية التكهن بها، وتساعد على تجنب وجود ثغرات في تنفيذ المعاهدات.
    We are well on the way, but we are in the hands of the States parties, and it is impossible to predict where we will end up. UN لقد تقدمنا كثيرا ولكننا بين أيدي الدول الأطراف ولا يمكننا التكهن بالنتيجة التي سنتوصل إليها.
    The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict. UN أما نتيجة المناقشة فإنها تتوقف على ظروف سياسية واجتماعية، ويصعب التكهن بها.
    It is already clear that this will be a long-term process with an uncertain future and one that, so far, is difficult to predict. UN ومن الواضح الآن أنها ستكون عملية طويلة الأجل ومستقبلها غير معروف، وهو مستقبل يصعب حتى الآن التكهن به.
    It's speculate to be a colossal creature. Footages online are confirming this. Open Subtitles بعض التكهن أن يكون مخلوقا هائلا لقطات على الانترنت تؤكد هذا
    I don't wanna speculate either, but, yes, absolutely, it could. Open Subtitles أنا لا أريد التكهن ايضا ولكن نعم بالتأكيد يمكن.
    We can only speculate at the real reasons behind this extraordinary behaviour Open Subtitles لا يسعنا إلا التكهن.. عن السبب الحقيقي لهذا السلوك الغير اعتيادي.
    The unit continues to face a shortage of essential equipment, and it is difficult to forecast when it will be operational. UN ولا تزال الوحدة تواجه نقصا في المعدات اﻷساسية، ومن الصعب التكهن بالموعد الذي ستكون فيه قادرة على العمل.
    The United Nations itself had not been able to forecast the true scale of the financial crisis. UN كما أن الأمم المتحدة ذاتها لم تكن قادرة على التكهن بالنطاق الصحيح للأزمة المالية.
    However, women have a later age of onset of schizophrenia and a better prognosis than men. UN بيد أن انفصام الشخصية يبدأ عند المرأة في سن متأخر عن الرجل كما أن التكهن باحتمالات المرض أفضل منها عند الرجل.
    Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all the functions of its Secretariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    In other contexts, these stores of knowledge can be mobilized far more effectively so that the country in question benefits directly as well as indirectly from far greater credibility, predictability and transparency of policy commitments. UN وفي سياقات أخرى، يمكن تعبئة رصيد المعارف هذا بصورة أنجع بكثير. بحيث يستفيد البلد المعني استفادة مباشرة وغير مباشرة من قدر أكبر من مصداقية الالتزامات المتعلقة بالسياسات وإمكانية التكهن بها وشفافيتها.
    Not knowing the depth, severity and extent of the financial crisis makes forecasting how bleak the global economic outlook will be a nearly impossible task. UN وعدم إدراك عمق الأزمة المالية وشدتها ونطاقها يجعل التكهن بمدى قتامة الأفق الاقتصادي العالمي مهمة تكاد تكون مستحيلة.
    While the investigation is under way, all parties should refrain from speculation about the identities of those who may have committed this crime. UN وبينما يجري التحقيق، ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن التكهن فيما يتعلق بهويات الذين يمكن أن يكونوا قد اقترفوا هذه الجريمة.
    If-if it was not inevitable, then the university could not have foreseen the murder. Open Subtitles إن لم تكن نتيجة حتمية، فلم يكن بمقدور الجامعة إذًا التكهن بوقوع الجريمة
    Yeah, somebody who can't be predicted, somebody mad in the head. Open Subtitles شخص لا يمكن التكهن بما سيفعل شخصا مصاب بمرض عقلي
    With all your so-called legendary divination powers, Jiang, couldn't you tell this is a trap? Open Subtitles بكُلّ ما تدعي التكهن الأسطوري الذي يشغلك ,جانك هَلْ يمكنك بأن تفسر ذلك فخّ؟
    The international financial system had failed to foresee the crisis looming in East Asia. UN فقد فشل النظام المالي الدولي في التكهن باﻷزمة التي كانت تلوح بوادرها في منطقة شرقي آسيا.
    One of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. UN وإحدى المشاكل الناشئة عن التفاعل مع المحيط هو أنه غالبا ما يصعب التكهن بالأحداث الخارجية.
    The need to terminate a treaty might also be foreseeable if a State invoked its right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وقالت إنه يمكن أيضا التكهن بالحاجة إلى إنهاء معاهدة في حال قيام دولة بالاحتجاج بحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Those oddballs that walk around with a stick, try to divine where underground water is. Open Subtitles أولئك الغريبي الأطوار الذين يتجولون وهم يحملون عصي، يحاولون التكهن باين توجد المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus