"التهديدات التي تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to
        
    • threats facing
        
    • the threats faced by
        
    • of threats faced by
        
    • threats confronting
        
    • threats faced by the
        
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين نتيجة الأعمال الإرهابية
    The panel will focus primarily on threats to peace and security. UN وسيركز الفريق بصورة أساسية على التهديدات التي تواجه السلام والأمن.
    The proliferation of Weapons of Mass Destruction emerges today as one of the gravest threats to international peace and stability. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    International organizations, treaties, conventions and other instruments should be at the core of our common efforts to address threats to international peace and security. UN والمنظمات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ينبغي أن تكون في صلب جهودنا المشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Logging is one of the greatest threats facing the world's rainforests. Open Subtitles الاحتطاب هو واحدٌ من أخطر التهديدات التي تواجه الغابات المطرية
    Finally, unless political will prevails, threats to the world such as climate change will continue to grow. UN وختاما، فإنه ما لم تسُد الإرادة السياسية، فإن التهديدات التي تواجه العالم مثل تغير المناخ ستستمر في التصاعد.
    Allocation of funds could be done by means of an index of vulnerability to climate change which measures threats to livelihood. UN ويمكن تخصيص الأموال باستخدام مؤشر التأثر بتغير المناخ، الذي يقيس التهديدات التي تواجه سبل كسب العيش.
    Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Therefore, the Charter alludes to those relations when it deals with measures to prevent threats to peace and security. UN ولذلك يشير الميثاق إلى هذه العلاقات عندما يتعامل مع التدابير التي ترمي إلى منع التهديدات التي تواجه السلم والأمن.
    61. Proliferation of small arms and light weapons and mercenary activities: threats to peace and security in West Africa. UN 61 - انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة المرتزقة: التهديدات التي تواجه السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    Without peace and security, the so-called threats to Africa, such as poverty, disease and illiteracy, will remain unchecked. UN وبغير السلام والأمن، سيستمر تفشي ما تسمى التهديدات التي تواجه أفريقيا، مثل الفقر والمرض والأمية، دون رادع.
    Malaria continues to be one of the greatest threats to Africa's development. UN ولا تزال الملاريا أحد أخطر التهديدات التي تواجه التنمية في أفريقيا.
    We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. UN وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي.
    Yesterday, our open-ended consultations on this draft showed once again that threats to critical civil infrastructure are real. UN وبينت مشاوراتنا المفتوحة بخصوص هذا المشروع أمس من جديد أن التهديدات التي تواجه هذه الهياكل تهديدات حقيقية.
    threats to national security include the continued power of factional commanders and the activities of armed anti-Government entities. UN وتشمل التهديدات التي تواجه الأمن الوطني استمرار سلطة قادة الفصائل وأنشطة الكيانات المسلحة المناوئة للحكومة.
    The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. UN واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي.
    One of the most serious threats to peace and security today is terrorism. UN إن الإرهاب أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن اليوم.
    Iceland is committed to reform of the United Nations and to finding common ways of dealing with threats to international security. UN وتلتزم أيسلندا بإصلاح الأمم المتحدة وإيجاد سبل مشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه الأمن الدولي.
    Without any doubt, international terrorism remains one of the greatest threats to international peace and security. UN يظل الإرهاب الدولي من دون شك واحدا من أكبر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Drug abuse and the illicit production of and trafficking in drugs constitute one of the most serious threats facing the international community today. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    (b) To conduct regular analyses of the nature of the threats faced by these children and to assess their needs for assistance and protection; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    At the same time, the nature of threats faced by the Organization, including military or terrorist-related incidents, critical infrastructure failures and natural hazard events, has become more variable. UN وفي الوقت نفسه، فإن طابع التهديدات التي تواجه المنظمة، بما في ذلك الحوادث العسكرية أو ذات الصلة بالإرهاب، والأعطال الكبرى في هياكلها الأساسية، فضلا عن الأحداث المتصلة بالمخاطر الطبيعية أصبحت أكثر تغيرا.
    Every debate we have had has illustrated beyond doubt that the threats confronting our world cannot be alleviated or eliminated until people are freed from the yoke of poverty that usurps their right to basic human dignity. UN وقد أوضح كل نقاش أجريناه بما لا يدع مجالا للشك أن التهديدات التي تواجه عالمنا لا يمكن تخفيفها أو إزالتها إلى أن يتحرر الناس من نير الفقر الذي يغتصب حقهم وكرامتهم الإنسانية الأساسية.
    The present report includes recommendations to address threats faced by the Mission and the United Nations, to further determine whether the Mission's innovations should be more broadly used in other peacekeeping operations and to ensure that the Mission can make the progress necessary for eventual exit. UN ويشمل هذا التقرير توصيات لمعالجة التهديدات التي تواجه البعثة والأمم المتحدة، بغية تحديد ما إذا كان ينبغي أن تستخدم ابتكارات البعثة على نطاق أوسع في سائر عمليات حفظ السلام وضمان أن تتمكّن البعثة من تحقيق ما يلزم من تقدّم لانسحابها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus