The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. | UN | ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه. |
The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. | UN | ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه. |
It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. | UN | وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير. |
The criminal charges included 85 victims of human trafficking, 66 of whom were women and 19 men. | UN | وخصّت التهم الجنائية 85 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينها 66 امرأة و19 رجلاً. |
He refutes in detail the criminal charges on which he was convicted by the domestic courts. | UN | ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية. |
Pursuant to such a policy, criminal charges are to be pursued in court whenever the victim involved is a minor. | UN | وعملاً بهذه السياسة فإن التهم الجنائية ترفع أمام المحاكم عندما تكون الضحية المعنية قاصراً. |
Crown prosecutors in Canada are tasked with ensuring that criminal charges do not proceed unless there is a reasonable prospect for conviction and are subject to ethical, procedural and constitutional obligations. | UN | والمدعون العامون باسم التاج في كندا مكلفون بضمان عدم المضي قدماً في التهم الجنائية ما لم يكن هناك احتمال معقول بالإدانة، كما أنهم خاضعون لالتزامات أخلاقية وإجرائية ودستورية. |
Reportedly, the court dropped the criminal charges against the other eight lawyers, who were all released. | UN | وذكر أن المحكمة أسقطت التهم الجنائية عن المحامين الثمانية اﻵخرين، الذين أخلي سبيلهم جميعا. |
Remove from their posts all law enforcement personnel who have been found to have committed torture, and bring criminal charges against them. | UN | أن تعزل كل من يثبت أنه مارس التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأن توجه إليه التهم الجنائية. |
In the absence of any evidence adduced by the complainant, the State party considers his claim about pending criminal charges to be unfounded. | UN | وبانعدام وجود أية أدلة قدمها صاحب الشكوى، تعتبر الدولة الطرف ادعاءه بشأن التهم الجنائية المعلقة غير قائم على أي أساس. |
Those are the first criminal charges brought by the State Prosecutor who was appointed at the end of January 2003. | UN | وكانت تلك التهم الجنائية التي يوجهها مدعي عام الدولة الذي تم تعيينه في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2003. |
We do not know when the criminal charges on which he was convicted were actually filed. | UN | ولا نعرف متى تم بالفعل توجيه التهم الجنائية التي أدين بارتكابها. |
He maintains that the criminal charges against him were faked by the Kyrgyzstan police. | UN | وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية. |
Article 38 of the Criminal Code states that the age limited to face criminal charges is from 18 years old and upward. | UN | وتنص المادة 38 من القانون الجنائي على أن السن المحددة لمواجهة التهم الجنائية هي 18 عاماً فما فوقها. |
For example, investigations and criminal charges against them required the consent of Parliament. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب التحقيق معهم وتوجيه التهم الجنائية ضدهم موافقة البرلمان. |
The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. | UN | غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة. |
All the transactions on which the criminal charges are based involved TICC bonds. | UN | وقد أُجريت جميع المعاملات التي تشكل سبب التهم الجنائية المنسوبة إليهم بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة. |
criminal charges included 74 victims of human trafficking, 52 of whom were women and 22 of whom were men. | UN | وخصّت التهم الجنائية 74 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينهم 52 امرأة و22 رجلاً. |
Offenders may also face the related criminal charges of rape, indecent assault and sexual exploitation of minors. | UN | ويمكن أن يواجه المخالفون أيضا التهم الجنائية ذات الصلة فيما يتصل بالاعتداء على اﻷحداث المنافي لﻷخلاق واستغلالهم الجنسي. |
Pursuant to this law, only the State's right to bring criminal charges lapsed. | UN | فبموجب ذلك القانون، لا ينقضي إلا حق الدولة في توجيه التهم الجنائية. |
However, in accordance with the Spanish Constitution, the Legislature must authorize the criminal charge and proceedings of its members, deputies and senators. | UN | ولكن، يجب أن تأذن السلطة التشريعية، وفقا للدستور الإسباني، بتوجيه التهم الجنائية لأعضائها وللنواب وأعضاء مجلس الشيوخ، وبإقامة الدعاوى عليهم. |