"التهم الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • criminal charges
        
    • criminal charge
        
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    The criminal charges included 85 victims of human trafficking, 66 of whom were women and 19 men. UN وخصّت التهم الجنائية 85 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينها 66 امرأة و19 رجلاً.
    He refutes in detail the criminal charges on which he was convicted by the domestic courts. UN ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية.
    Pursuant to such a policy, criminal charges are to be pursued in court whenever the victim involved is a minor. UN وعملاً بهذه السياسة فإن التهم الجنائية ترفع أمام المحاكم عندما تكون الضحية المعنية قاصراً.
    Crown prosecutors in Canada are tasked with ensuring that criminal charges do not proceed unless there is a reasonable prospect for conviction and are subject to ethical, procedural and constitutional obligations. UN والمدعون العامون باسم التاج في كندا مكلفون بضمان عدم المضي قدماً في التهم الجنائية ما لم يكن هناك احتمال معقول بالإدانة، كما أنهم خاضعون لالتزامات أخلاقية وإجرائية ودستورية.
    Reportedly, the court dropped the criminal charges against the other eight lawyers, who were all released. UN وذكر أن المحكمة أسقطت التهم الجنائية عن المحامين الثمانية اﻵخرين، الذين أخلي سبيلهم جميعا.
    Remove from their posts all law enforcement personnel who have been found to have committed torture, and bring criminal charges against them. UN أن تعزل كل من يثبت أنه مارس التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأن توجه إليه التهم الجنائية.
    In the absence of any evidence adduced by the complainant, the State party considers his claim about pending criminal charges to be unfounded. UN وبانعدام وجود أية أدلة قدمها صاحب الشكوى، تعتبر الدولة الطرف ادعاءه بشأن التهم الجنائية المعلقة غير قائم على أي أساس.
    Those are the first criminal charges brought by the State Prosecutor who was appointed at the end of January 2003. UN وكانت تلك التهم الجنائية التي يوجهها مدعي عام الدولة الذي تم تعيينه في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2003.
    We do not know when the criminal charges on which he was convicted were actually filed. UN ولا نعرف متى تم بالفعل توجيه التهم الجنائية التي أدين بارتكابها.
    He maintains that the criminal charges against him were faked by the Kyrgyzstan police. UN وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية.
    Article 38 of the Criminal Code states that the age limited to face criminal charges is from 18 years old and upward. UN وتنص المادة 38 من القانون الجنائي على أن السن المحددة لمواجهة التهم الجنائية هي 18 عاماً فما فوقها.
    For example, investigations and criminal charges against them required the consent of Parliament. UN فعلى سبيل المثال، يتطلب التحقيق معهم وتوجيه التهم الجنائية ضدهم موافقة البرلمان.
    The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. UN غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة.
    All the transactions on which the criminal charges are based involved TICC bonds. UN وقد أُجريت جميع المعاملات التي تشكل سبب التهم الجنائية المنسوبة إليهم بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة.
    criminal charges included 74 victims of human trafficking, 52 of whom were women and 22 of whom were men. UN وخصّت التهم الجنائية 74 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينهم 52 امرأة و22 رجلاً.
    Offenders may also face the related criminal charges of rape, indecent assault and sexual exploitation of minors. UN ويمكن أن يواجه المخالفون أيضا التهم الجنائية ذات الصلة فيما يتصل بالاعتداء على اﻷحداث المنافي لﻷخلاق واستغلالهم الجنسي.
    Pursuant to this law, only the State's right to bring criminal charges lapsed. UN فبموجب ذلك القانون، لا ينقضي إلا حق الدولة في توجيه التهم الجنائية.
    However, in accordance with the Spanish Constitution, the Legislature must authorize the criminal charge and proceedings of its members, deputies and senators. UN ولكن، يجب أن تأذن السلطة التشريعية، وفقا للدستور الإسباني، بتوجيه التهم الجنائية لأعضائها وللنواب وأعضاء مجلس الشيوخ، وبإقامة الدعاوى عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more