As a result, the long-standing regional and linguistic balances it has always maintained are in real jeopardy. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي. |
It is a complex set of institutions that restrain and regularize the exercise of power through law and a system of checks and balances. | UN | إنها مجموعة مركبة من المؤسسات التي تكبح جماح السلطة وتنظم ممارستها بموجب القانون ومن خلال نظام من التوازنات والضوابط. |
However, finding lasting solutions to those challenges requires governance that better reflects new global balances. | UN | ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة. |
Subprogramme: Macroeconomic equilibria, investment and financing | UN | البرنامج الفرعي: التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي |
Any security imbalances would undoubtedly lead to a lack of trust and confidence and would undermine the credibility of the new situation. | UN | حيث أن أي خلل في التوازنات اﻷمنية لا بد أن يولد الشكوك وعدم الثقة في مصداقية اﻷوضاع الجديدة في المنطقة. |
The terms of the difficult balances between the interests of the employers and the interests of the employees cannot be stable over long periods. | UN | ولا يمكن لشروط التوازنات الصعبة بين مصالح أرباب العمل ومصالح الموظفين أن تظل ثابتة لفترات طويلة. |
During the last few decades, however, these balances have been disrupted in favour of capitalist interests. | UN | غير أن هذه التوازنات اختلت، خلال العقود القليلة الماضية مرجحة كفة المصالح الرأسمالية. |
It focused on issues such as restoring regional balances, the protection of property rights, strengthening of infrastructures and policies to facilitate access to housing, medical benefits and education. | UN | ويركز النهج المغربي على قضايا كإعادة التوازنات الإقليمية، وحماية حقوق الملكية، وتعزيز الهياكل الأساسية والسياسات العامة الرامية إلى تيسير الحصول على السكن والاستحقاقات الطبية والتعليم. |
It focused on issues such as restoring regional balances, the protection of property rights, strengthening of infrastructures and policies to facilitate access to housing, medical benefits and education. | UN | ويركز النهج المغربي على قضايا كإعادة التوازنات الإقليمية، وحماية حقوق الملكية، وتعزيز الهياكل الأساسية والسياسات العامة الرامية إلى تيسير الحصول على السكن والاستحقاقات الطبية والتعليم. |
Today it is an even broader term and it is not limited to borders or military balances. | UN | إنه اليوم تعبير له نطاق أوسع؛ ولا يقتصر على الحدود أو التوازنات العسكرية. |
The protection of the integrity of the Convention, in turn, preserves the essential balances achieved in it and underscores the need for international cooperation and a cooperative approach in its implementation. | UN | وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها. |
On the same data base water balances can also be compiled for the main tributaries of Danube River. | UN | وعلى نفس قاعدة البيانات يمكن أيضا جمع التوازنات المائية لروافد نهر الدانوب الأساسية. |
Moreover, Belgium has always advocated expansion that would respect regional balances. | UN | علاوة على ذلك، دعت بلجيكا دائما إلى التوسيع الذي يراعي التوازنات الإقليمية. |
The dangerous balances of the cold war have been replaced by the complex and equally dangerous realities of our world today. | UN | وقد حلت مكان التوازنات الخطيرة للحرب الباردة حقائق عالم اليوم المعقدة التي لا تقل خطورة. |
Circumstances have changed. Regional balances have shifted. The world's needs and challenges have evolved. | UN | وإن الظروف تغيرت وتبدلت التوازنات الإقليمية، وتطورت احتياجات العالم وتحدياته. |
Accompanying that realization is the growing acknowledgement of the fact that public administration is not simply about fiscal or macroeconomic balances, and much less about downsizing and cost cutting. | UN | ويرافق هذا الوعي أيضا إدراك متنام مفاده أن الإدارة العامة لا تقتصر على التوازنات على صعيد المالية أو الاقتصاد الكلي ولا على تقليص الحجم أو التكاليف. |
And to continue restoring macroeconomic balances, prudent fiscal and monetary measures shall be consistently pursued. | UN | ولمواصلة استعادة التوازنات الاقتصادية الكلية، سيتواصل السعي لاتباع التدابير المالية والنقدية الحصيفة. |
It gathered close to 100 youth aged 18 to 30, ensuring geographical, cultural and gender balances. | UN | وجمعت المدرسة ما يقرب من 100 شاب تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما، مع كفالة التوازنات الجغرافية والثقافية والجنسانية. |
Subprogramme: Macroeconomic equilibria, investment and financing | UN | البرنامج الفرعي: التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي |
Subprogramme 4. Macroeconomic equilibria, investment and financing | UN | البرنامج الفرعي ٤: التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي |
Any reform that is adopted must be inclusive and strengthen regional equilibriums, which are sometimes very fragile and very vulnerable. | UN | وأي إصلاح يجري اعتمــاده ينبغي أن يكــون شاملا وأن يوطد التوازنات اﻹقليمية التي تتسم أحيانا بهشاشة وضعف شديدين. |
Between 1990 and 1996, however, the country plunged into crisis, upsetting the economic equilibrium and causing inflation and rapid depreciation of the national currency. | UN | وكانت الفترة من 1990 إلى 1996 فترة أزمة اتسمت باختلال التوازنات الاقتصادية الأساسية تجلى في تسارع التضخم وتسارع انخفاض قيمة العملة. |
the trade-offs between domestic and external equilibria derived from the sudden shift in capital flows have to be chosen in accordance with the stage at which each country finds itself. | UN | ٤٢ - ويتعين اختيار المبادلات بين التوازنات المحلية والخارجية الناتجة عن التحول المفاجئ في تدفقات رأس المال، حسب المرحلة التي يجد البلد نفسه فيها. |
Very often international cooperation was used as a weapon in the play of political balance. | UN | واستُخدم التعاون الدولي، في حالات كثيرة، كسلاح في لعبة التوازنات السياسية. |