Israel continued to seek the necessary balance between protecting the lives of its citizens and the humanitarian needs of the Palestinian population. | UN | وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected. | UN | ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين. |
Steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. | UN | وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح. |
Those three pillars of the NPT are mutually reinforcing and provide the necessary balance to the Treaty. | UN | وتدعم تلك الدعامات الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعضها بعضا وتوفر التوازن الضروري للمعاهدة. |
Respect for and compliance with the three pillars of the Treaty are essential to striking the balance necessary to strengthening the nuclear disarmament and nonproliferation regime. | UN | إن احترام الركائز الثلاث للمعاهدة والامتثال لها أساسيان لتحقيق التوازن الضروري لتعزيز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
The changes were intended to ensure the necessary balance between an effective prosecution system and protection of human rights. | UN | وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان. |
The justifications are clunky, and the operative part, in many places, seems to be tacked on or falls short of striking the necessary balance. | UN | إن الحجج واهية، ومنطوق القرار يبدو، في العديد من الأماكن، كما لو ألحق بالقرار، أو أنه يقصّر عن إيجاد التوازن الضروري. |
The necessary balance could be achieved by mandating compensation of the victim through supplementary sources of funding. | UN | ويمكن تحقيق التوازن الضروري بإتاحة تعويض للضحية عن طريق مصادر تمويل تكميلية. |
It was thus a dynamic instrument that required continual adjustment in order to strike the necessary balance between such considerations. | UN | وعليه فإن تلك الاتفاقية عبارة عن صك دينامي يتطلب تعديلاً متواصلاً من أجل إيجاد التوازن الضروري بين تلك الاعتبارات. |
Progress in that reform process is crucial for achieving the necessary balance in development-centred multilateral trade negotiations. | UN | إن إحراز تقدم في عملية الإصلاح حيوي لتحقيق التوازن الضروري للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المركِّزة على التنمية. |
It thought that the present version of the article established the necessary balance between the rights and obligations of both upstream and downstream States. | UN | وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى. |
That would not only simplify the system but also provide the necessary balance required. | UN | وهذا ليس من شأنه أن يبسط النظام فحسب بل يوفر أيضا التوازن الضروري. |
The adoption of measures to ensure greater participation by the General Assembly on issues to do with the maintenance and strengthening of international peace and security, as a means for achieving the necessary balance between the Assembly and the Security Council, cannot be postponed. | UN | لا يمكن تأجيل اعتماد تدابير لكفالة قدر أكبر من المشاركة للجمعية العامة في المسائل المتصلة بصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كوسيلة لتحقيق التوازن الضروري بين الجمعية ومجلس اﻷمن. |
As the main mechanism for following up on the Johannesburg Plan of Implementation, the Commission on Sustainable Development provided the appropriate framework for ensuring the necessary balance between economic development, social development, and environmental protection. | UN | ونظراً لأن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية الأساسية لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإنها تقدّم الإطار المناسب لضمان التوازن الضروري بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
Cuba would continue to support efforts to maintain the necessary balance between humanitarian and security concerns with a view to mitigating the terrible impact of mines on civilians and economies. | UN | وقال إن كوبا ستواصل دعم الجهود الرامية إلى الحفاظ على التوازن الضروري بين الشواغل الإنسانية والأمنية بغية التخفيف من الأضرار المريعة للألغام على المدنيين والاقتصادات. |
The impact of such measures should be regularly evaluated in order that the necessary balance between rural areas and major urban centres can be restored as soon as possible. | UN | وينبغي إجراء تقييم منتظم لتأثير هذه التدابير بغية استعادة التوازن الضروري بين المناطق الريفية والمراكز الحضرية الكبرى في أجل قريب. |
The proposed truth and reconciliation commission will seek to arrive at a necessary balance between peace and justice in order to ensure that justice is served and that the centrality of the peace process is preserved. | UN | وسوف تسعى لجنة الحقيقة والمصالحة المزمع إنشاؤها للوصول إلى التوازن الضروري بين السلام والعدالة ضمانا لإقرار العدل والمحافظة على الأهمية المحورية لعملية السلام. |
We will continue to support fully all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian and national security questions, seek to eliminate the terrible effects of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines on civilian populations and the economies of many countries. | UN | وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
We will continue to fully support all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian matters and national security, are aimed at eliminating the terrible effects on civilians and many countries' economies of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. | UN | وسنواصل تقديم كامل الدعم لكل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار المروعة التي يعاني منها المدنيون واقتصادات العديد من البلدان جراء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد، مع المحافظة على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والأمن الوطني. |
Respect for and compliance with the three pillars of the Treaty are indispensable for attaining the balance necessary for strengthening the nuclear disarmament and nonproliferation regime. | UN | إنه لا غنى عن احترام الأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزام بها لتحقيق التوازن الضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار. |
This failure disrupts the balance needed in the application of the provisions of these treaties, and at the same time undermines their objectives and purposes. | UN | ويؤثر هذا القصور سلباً في التوازن الضروري بين تنفيذ أحكام المعاهدات لأنه يتنافى وأهدافها ومقاصدها. |
(b) Is the policy able to contribute to the development of any or all of the four types of capital and the essential balance between them? | UN | )ب( هل يمكن أن تسهم هذه السياسة في تنمية أحد أو كل أنواع رأس المال، وإقامة التوازن الضروري فيما بينها؟ |
Andorra firmly believes that the United Nations can ensure the necessary equilibrium, respect for all States -- regardless of their economic, political or military power -- and the application of international law. | UN | وتعتقد أندورا اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة يمكنها كفالة التوازن الضروري واحترام جميع الدول بصرف النظر عن قوتها الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية وتطبيق القانون الدولي. |
Lack of progress on that essential pillar may hinder the balance that is necessary for the success of the NPT. | UN | إن عدم إحراز تقدم بشأن تلك الركيزة الأساسية قد تعيق تحقيق التوازن الضروري لنجاح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |