"التوصل إلى توافق للآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach consensus
        
    • reach a consensus
        
    • of consensus
        
    • reaching consensus
        
    • consensus was reached
        
    • reaching a consensus
        
    • to achieving consensus
        
    • consensus had been reached
        
    • consensus-building
        
    • consensus and
        
    • establishing consensus
        
    • to achieve a consensus
        
    • arriving at a consensus
        
    • to arrive at a consensus
        
    Such amendments proved that it was possible to reach consensus on a country-specific draft resolution. UN وتثبت هذه التنقيحات أنه يمكن التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع قرار يستهدف بلدا بعينه.
    The representative of CCISUA stressed that it was the responsibility of the organizations to make every effort to provide safe and healthy working conditions for its staff. The group was not able to reach consensus on this particular issue. UN وشدد ممثل لجنة التنسيق على أن المنظمات هي المسؤولة عن بذل جميع الجهود الممكنة لتكون ظروف عمل موظفيها آمنة وصحية.ولم يتمكن الفريق من التوصل إلى توافق للآراء بشأن هذه المسألة بالذات.
    A Working Group may attempt to reach a consensus on these issues. UN وقد يحاول فريق عامل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هاتين المسألتين.
    He noted, lastly, that the right to development called not for a debate on principles or logic but for the design and implementation of policies through a process of consensus. UN وأعلن المتحدث في الختام أن الأمر اليوم بالنسبة للحق في التنمية لا يتعلق بمناقشة المبادئ أو بالمنطق، بل بإعداد وتطبيق سياسات ترمي إلى التوصل إلى توافق للآراء.
    He considered it important to achieve tangible progress by reaching consensus on some substantive articles such as 15, 16, 17 and 18. UN ورأى أنه من المهم إحراز تقدم ملموس عن طريق التوصل إلى توافق للآراء بشأن بعض المواد الجوهرية مثل المواد 15 و16 و17 و18.
    The Council was unable to reach consensus on the preferred option at this session, but noted however the importance of a timely disposition of this issue. UN ولم يتمكن المجلس في هذه الدورة من التوصل إلى توافق للآراء بشأن الخيار المفضّل لكنه أشار مع ذلك إلى أهمية حسم هذه المسألة في الوقت المناسب.
    My delegation is pleased that, through a series of informal consultations, we managed to reach consensus on this important draft resolution. UN ويسر وفد بلدي أننا نجحنا، من خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية، في التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع القرار الهام هذا.
    Notwithstanding the complex nature of its subject matter, the Group was able to reach consensus on a report which, inter alia, contains building blocks and recommendations for enhancing such international cooperation. UN ورغم الطابع المعقد للموضوع الموكول إلى الفريق، فقد استطاع التوصل إلى توافق للآراء بشأن تقرير يتضمن، في جملة أمور، ركائز أساسية وتوصيات لتعزيز هذا التعاون الدولي.
    essentially indicates how the President of the Conference on Disarmament must GE.99-60470 act in cases where there is no consensus on the establishment of such a body in order to reach consensus. UN وتبين هذه الفقرة اساساً الطريقة التي يجب أن يتصرف بها مؤتمر نزع السلاح في الحالات التي لا يوجد فيها توافق للآراء بشأن إنشاء هيئة من هذا القبيل وذلك من أجل التوصل إلى توافق للآراء.
    Since in practice the Shariah was not always interpreted or implemented in the same way, the international women's community should attempt to reach a consensus on a progressive interpretation of those religious laws. UN فبما أن الشريعة في مجال الممارسة الواقعية لا تفسَّر أو تنفَّذ دائما بنفس الأسلوب، فإن على مجتمع المرأة الدولي أن يحاول التوصل إلى توافق للآراء بشأن تفسير تقدمي لتلك القوانين الدينية.
    Her delegation regretted the lack of consensus and believed that the parties could have made greater efforts to reach a consensus. UN ويأسف وفدها لعدم التوصل إلى توافق للآراء. ويعتقد أن الطرفين كان يمكن أن يبذلا جهودا أكبر للتوصل إلى توافق للآراء.
    He hoped that the new wording made clear that the Preparatory Committee was required to make a concentrated effort to reach a consensus on its recommendations. UN وأعرب عن الأمل في أن الصياغة الجديدة ستوضح أن اللجنة التحضيرية مطلوب منها أن تركز جهودها على التوصل إلى توافق للآراء حول توصياتها.
    His Government regretted the lack of consensus and believed that a mutually acceptable solution should be found by means of dialogue. UN وتأسف حكومته لعدم التوصل إلى توافق للآراء وتعتقد أنه ينبغي إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة عن طريق الحوار.
    The lack of consensus was regrettable and served only to weaken the relevance of the draft resolution. UN وقال إن عدم التوصل إلى توافق للآراء مؤسف وليس الغرض منه سوى إضعاف أهمية مشروع القرار.
    She assured the working group of her willingness to assist and facilitate a dialogue aimed at reaching consensus. UN وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره.
    The Union is pleased that consensus was reached on a revised programme at Geneva and it notes that the matter is now taken account of in the official text of the revised programme. UN ويسر الاتحاد أنه قد تم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن برنامج منقح في جنيف وهو يلاحظ أن هذه المسألة قد أخذت اﻵن في الاعتبار في النص الرسمي للبرنامج المنقح.
    Thereby the clear intention of the drafters, who were establishing a mechanism to assist in reaching a consensus and not a mechanism to continue the original disagreement, would be frustrated. UN وبذلك سيحبط القصد الواضح للمحررين المتمثل في إنشاء آلية للمساعدة على التوصل إلى توافق للآراء وليس آلية لاستمرار الخلاف الأصلي.
    As for the item relating to prevention of an arms race in outer space, mentioned in paragraph 4 of the proposal, an equally moderate and intermediate mechanism is presented that could enable us to make progress in the handling of the item with a view to achieving consensus enabling us to arrive at an agreement on the mandate for an ad hoc committee. UN وفيما يتعلق بالبند المتصل بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، المشار إليه في الفقرة 4 من المقترح، تُعرَض آلية معتدلة ووسيطة بالقدر ذاته تتيح لنا إحراز تقدم في معالجة هذا البند بهدف التوصل إلى توافق للآراء يتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية للجنة خاصة.
    The fact that consensus had been reached on the texts reflected the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق للآراء بشأن النصوص ينم عن حسن النية وروح الوفاق التي تحلت بها الوفود طيلة المشاورات.
    :: Promote consensus-building among Governments on integrated solutions for global economic, social and environmental issues UN :: تعزيز التوصل إلى توافق للآراء فيما بين الحكومات بشأن حلول متكاملة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية العالمية
    In the wake of the devastating effects of climate change, we all converged in Copenhagen with optimism, but left with mixed feelings following lack of international consensus and the necessary political will. UN وعقب الآثار المدمرة لتغير المناخ، اجتمعنا جميعا في كوبنهاغن بروح التفاؤل، ولكن غادرناها بمشاعر متضاربة في عدم التوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الدولي وعدم إبداء الإرادة السياسية الضرورية.
    7. The Partnership's working groups are responsible for establishing consensus on best practices for scaling up malaria control. UN 7 - والأفرقة العاملة للشراكة مسؤولة عن التوصل إلى توافق للآراء بشأن أفضل الممارسات لتوسيع نطاق مكافحة الملاريا.
    We have drafted this provision assuming what we believe at this stage of the negotiations is an inescapable conclusion: it will not be possible to achieve a consensus on defining the crime unless there is a role for the appropriate organ. UN وقمنا بصياغة هذا الحكم مفترضين أن ما نعتقده في هذه المرحلة من المفاوضات هو استنتاج لا مناص منه: لن يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن تعريف الجريمة ما لم يكن هناك دور للهيئة الملائمة.
    We wish to thank Member nations for their support in arriving at a consensus on today's resolution. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus