"التوصية الداعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendation that
        
    • the recommendation
        
    • recommendation of
        
    • recommendation on
        
    • recommendation for
        
    He had no objection, however, to the recommendation that lists of issues should be prepared one session in advance. UN بيد أنه ليس لديه أي اعتراض على التوصية الداعية إلى إعداد قوائم المسائل قبل الموعد المقرر بدورة واحدة.
    The Committee endorsed the recommendation that the symposium should address synthetic aperture radar missions and their applications. UN 172- وأقرّت اللجنة التوصية الداعية إلى أن تتناول الندوة البعثات الرادارية ذات الفتحة الاصطناعية وتطبيقاتها.
    The recommendation that a Universal Periodic Review Section should be established in the Human Rights Council Branch using available resources was well advised. UN وأثنى على التوصية الداعية إلى إنشاء قسم للاستعراض الدوري العام في فرع مجلس حقوق الإنسان، باستخدام الموارد المتاحة.
    Paragraph 52: Some delegations supported the recommendation for an expert meeting so as to cover the more technical aspects. UN الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل بحث الجوانب الأكثر تقنية.
    Paragraph 52: Some delegations supported the recommendation for an expert meeting so as to cover the more technical aspects. UN الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل تغطية الجوانب الأكثر تقنية.
    Accordingly, her delegation supported the recommendation of the draft Convention for adoption by the General Assembly and ratification by all States. UN وقالت في خاتمة بيانها إن وفد بلدها يؤيد بناء على ذلك التوصية الداعية إلى اعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية ومصادقة جميع الدول عليها.
    Thailand therefore supported the recommendation on improving the Secretariat's capacity to gather and analyse information, which was vital for improving the decisions taken at Headquarters as to whether peacekeepers should be deployed or withdrawn. UN ولذلك فإن تايلند تؤيد التوصية الداعية إلى تحسين قدرة الأمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها، لأن ذلك أمر له أهمية حيوية لتحسين عملية البت في المقر في ما إذا ينبغي نشر حفظة السلام أو سحبهم.
    His delegation also endorsed the recommendation that the Special Committee should be open to all Member States. UN وقال إن الوفد الاسترالي يؤيد كذلك التوصية الداعية إلى فتح باب عضوية اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    His delegation also endorsed the recommendation that the Committee should continue to operate on the basis of consensus. UN ويؤيد وفد الهند أيضا التوصية الداعية إلى أن تواصل اللجنة العمل بالتوافق في اﻵراء.
    Saint Lucia continues to support the recommendation that the relationship between the General Assembly and the Security Council should be strengthened. UN ولا تزال سانت لوسيا تؤيد التوصية الداعية إلى تقوية العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    They supported the recommendation that the Secretary-General should be permitted to obligate up to 20 per cent of the initial estimated cost of a peace-keeping operation once it had been approved by the Security Council. UN كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها.
    However, one representative questioned the recommendation that the matter of nutrition should be addressed by Governments, stating that such matters should be the concern of communities. UN بيد أن أحد الممثلين قد طعن في صحة التوصية الداعية الى أن تعالج الحكومة مسألة التغذية، وقال إنها يجب أن تكون محل اهتمام من المجتمعات المحلية.
    Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. UN ومثلت أهمية خاصة في ذلك التوصية الداعية إلى قيام البلدان الافريقية برصد سرعة نظم إعلامها الصحية لضمان الاستجابة السريعة والفعالة لوباء الملاريا المحتمل انتشاره.
    I therefore concur with the recommendation that periodic reviews of the operation of the Register and its further development be conducted and that the General Assembly decide on the appropriate time for such reviews at an early date. UN ومن ثم فإني متفق مع التوصية الداعية إلى إجراء استعراضات دورية لتشغيل السجل وزيادة تطويره وإلى أن تقرر الجمعية العامة التوقيت الملائم ﻹجراء تلك الاستعراضات في موعد مبكر.
    My delegation, of course, fully supports the decision adopted by consensus at the forty-eighth session of the General Assembly which noted the report of the Open-ended Working Group and approved the recommendation that the Group should continue its work during this session of the General Assembly. UN ويؤيد وفد بلدي بطبيعة الحال تمام التأييد القرار الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي يحيط علما بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية ويوافق على التوصية الداعية إلى أن يواصل الفريق العامل أعماله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Moreover, that recommendation did not harmonize with the recommendation for the consolidation of different audit and inspection functions. UN وأضاف أن تلك التوصية لا تتسق مع التوصية الداعية إلى دمج مختلف وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش.
    Therefore Italy cannot support the recommendation to further strengthen the independence of the judiciary. UN ولذلك فإن إيطاليا لا تستطيع أن تؤيد التوصية الداعية إلى زيادة تعزيز استقلال القضاء.
    Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. UN ولاحظت الوفود أيضا أن استراتيجية منع نشوب النـزاعات التي عرضتها الإدارة لم تحظ بتأييد الجمعية العامة، وطلبت إلى المكتب أن يوضح رأيه الذي اعتبر فيه أن التوصية الداعية إلى تنفيذ الاستراتيجية قد نُفّذت.
    14. One delegate supported the recommendation of strengthening and centralizing the management of technical cooperation and fundraising activities. UN 14- وأيد أحد المندوبين التوصية الداعية إلى تعزيز إدارة التعاون التقني وأنشطة جمع التبرعات وإضفاء الصبغة المركزية عليها.
    82. A number of delegations supported the recommendation on the wider use of United Nations retirees, but they drew attention to the necessity to reconsider the financial aspects of the problem. UN ٨٢ - وأيد عدد من الوفود التوصية الداعية الى التوسع في استخدام موظفي اﻷمم المتحدة المتقاعدين، وإن كانوا قد لفتوا الانتباه الى ضرورة اعادة النظر في الجوانب المالية للمشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus