"التونسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Tunisian
        
    • Tunisia
        
    • Tunisians
        
    • her
        
    • tunisien
        
    • provides
        
    Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. UN وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة.
    Tunisian legislation permits the death penalty for certain crimes. UN يقر القانون التونسي عقوبة الإعدام في بعض الجرائم.
    The provisions of the above paragraph apply to any person who acquires the Tunisian nationality after the commission of the offence. UN وتنطبق أحكام الفقرة المتقدمة على الفاعل الذي لم يكتسب صفة المواطن التونسي إلا بعد تاريخ ارتكابه للأفعال المنسوبة إليه.
    In addition to these rights, Tunisian law provides the following guarantees: UN وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية:
    On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    Tunisian youth were also instrumental in protecting their families, neighbourhoods and villages in the difficult days following the revolution. UN فقد لعب الشباب التونسي دورا أساسيا في حماية أسرهم وجيرانهم والقرى في الأيام العصيبة التي عقبت الثورة.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Tunisian law offered all individuals ways of denouncing and demanding compensation for any prejudice they may have suffered. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    We all know the story of Mohamed Bouazizi, the Tunisian street vendor who set himself on fire last December. UN كلنا نعرف قصة محمد البوعزيزي، البائع التونسي المتجول الذين أضرم النار في نفسه في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. UN واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها.
    Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. UN فالشباب التونسي هم الثروة الرئيسية للبلد، وسوف يمثلون عنصرا رئيسيا في أي عملية انتقال ناجحة.
    The youth of Tunisia were now included in official Tunisian delegations to meetings of the United Nations. UN ومن جهة أخرى، يشارك الشباب التونسي في الوفود الرسمية التي ترسلها تونس إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    UPU Renting of a platform for the broadcasting of on-line training for the Tunisian Post Office UN استئجار منصة لبث تدريب عن طريق الإنترنت لمكتب البريد التونسي
    Guarantees provided by Tunisian law for a fair trial during the pre-trial phase UN الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Guarantees provided by Tunisian law to ensure a fair trial during hearings UN الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة المحاكمة
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    This being the case, the complainant's Tunisian counsel twisted the facts in order to mislead the Committee. UN ومنذ ذلك الحين، استخدم المحامي التونسي لصاحبة الشكوى حيلاً لإيقاع اللجنة في الخطأ.
    14.6 The complainant stresses that she did indeed make a complaint to the domestic courts, through her Tunisian counsel. UN 14-6 وتصر صاحبة الشكوى على أنها أودعت فعلاً شكوى عن طريق محاميها التونسي أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. UN والآن يستعد الشعب التونسي لإجراء انتخابات ستقربهم خطوة من الديمقراطية التي يستحقونها.
    The drafting of the Pact confirmed the special role of young Tunisians as citizens of a modern democracy. UN وأضاف أن صياغة الميثاق تؤكد الدور الخاص للشباب التونسي كمواطنين في ظل ديمقراطية حديثة.
    41. Le système d'éducation tunisien souffre aujourd'hui de graves disparités et d'absence d'égalité entre les différents gouvernorats. UN 41- ويعاني نظام التعليم التونسي اليوم فوارق خطيرة وانعدام المساواة بين مختلف الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus