Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. | UN | وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة. |
Tunisian legislation permits the death penalty for certain crimes. | UN | يقر القانون التونسي عقوبة الإعدام في بعض الجرائم. |
The provisions of the above paragraph apply to any person who acquires the Tunisian nationality after the commission of the offence. | UN | وتنطبق أحكام الفقرة المتقدمة على الفاعل الذي لم يكتسب صفة المواطن التونسي إلا بعد تاريخ ارتكابه للأفعال المنسوبة إليه. |
In addition to these rights, Tunisian law provides the following guarantees: | UN | وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية: |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
Tunisian youth were also instrumental in protecting their families, neighbourhoods and villages in the difficult days following the revolution. | UN | فقد لعب الشباب التونسي دورا أساسيا في حماية أسرهم وجيرانهم والقرى في الأيام العصيبة التي عقبت الثورة. |
That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. | UN | وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال. |
Tunisian law offered all individuals ways of denouncing and demanding compensation for any prejudice they may have suffered. | UN | ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم. |
We all know the story of Mohamed Bouazizi, the Tunisian street vendor who set himself on fire last December. | UN | كلنا نعرف قصة محمد البوعزيزي، البائع التونسي المتجول الذين أضرم النار في نفسه في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. | UN | واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها. |
Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. | UN | فالشباب التونسي هم الثروة الرئيسية للبلد، وسوف يمثلون عنصرا رئيسيا في أي عملية انتقال ناجحة. |
The youth of Tunisia were now included in official Tunisian delegations to meetings of the United Nations. | UN | ومن جهة أخرى، يشارك الشباب التونسي في الوفود الرسمية التي ترسلها تونس إلى اجتماعات الأمم المتحدة. |
UPU Renting of a platform for the broadcasting of on-line training for the Tunisian Post Office | UN | استئجار منصة لبث تدريب عن طريق الإنترنت لمكتب البريد التونسي |
Guarantees provided by Tunisian law for a fair trial during the pre-trial phase | UN | الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة |
Guarantees provided by Tunisian law to ensure a fair trial during hearings | UN | الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة المحاكمة |
The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. | UN | فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية. |
The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. | UN | ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها. |
This being the case, the complainant's Tunisian counsel twisted the facts in order to mislead the Committee. | UN | ومنذ ذلك الحين، استخدم المحامي التونسي لصاحبة الشكوى حيلاً لإيقاع اللجنة في الخطأ. |
14.6 The complainant stresses that she did indeed make a complaint to the domestic courts, through her Tunisian counsel. | UN | 14-6 وتصر صاحبة الشكوى على أنها أودعت فعلاً شكوى عن طريق محاميها التونسي أمام الهيئات القضائية الوطنية. |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. | UN | والآن يستعد الشعب التونسي لإجراء انتخابات ستقربهم خطوة من الديمقراطية التي يستحقونها. |
The drafting of the Pact confirmed the special role of young Tunisians as citizens of a modern democracy. | UN | وأضاف أن صياغة الميثاق تؤكد الدور الخاص للشباب التونسي كمواطنين في ظل ديمقراطية حديثة. |
41. Le système d'éducation tunisien souffre aujourd'hui de graves disparités et d'absence d'égalité entre les différents gouvernorats. | UN | 41- ويعاني نظام التعليم التونسي اليوم فوارق خطيرة وانعدام المساواة بين مختلف الولايات. |