"التي أدلى بها ممثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • made by the representative of
        
    • of the representative of
        
    • by the representative of the
        
    • made by the representatives of
        
    • expressed by the representative of
        
    • delivered by the representative of
        
    In that regard, he associated himself with the remarks made by the representative of Luxembourg. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    In that regard, he associated himself with the remarks made by the representative of Luxembourg. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    In that regard, he agreed with the comments made by the representative of Mexico and the representative of Jordan on behalf of the League of Arab States. UN وفي هذا الصدد، وافق على التعليقات التي أدلى بها ممثل المكسيك وممثل الأردن باسم جامعة الدول العربية.
    The report of the Board of Auditors did not, therefore, support the statements on that matter made by the representative of Singapore. UN لذا فإن تقرير مجلس مراجعي الحسابات لم يؤيد البيانات بشأن تلك المسألة التي أدلى بها ممثل سنغافورة.
    However, after the remarks of the representative of Armenia I am compelled to say a few brief words in response to just two points. UN بيد أن بعد الملاحظات التي أدلى بها ممثل أرمينيا تفرض عليّ أن أجيب بإيجاز على نقطتين لا غير.
    I would like to align my delegation with the comments made by the representative of Chile, especially with respect to the electronic transmission of statements. UN وأود أن أعلن عن تأييد وفدي للتعليقات التي أدلى بها ممثل شيلي، وخاصة فيما يتعلق بالنشر الإلكتروني للبيانات.
    He took note, however, of the observations made by the representative of Algeria. UN ومع ذلك، فإنه أحاط علما بالملاحظات التي أدلى بها ممثل الجزائر.
    His delegation also supported the comments made by the representative of the Republic of Korea concerning the implementation of the 1994 Agreed Framework. UN كما أعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها ممثل جمهورية كوريا بشأن تنفيذ الإطار المتفق عليه لعام 1994.
    Lastly, she supported the comments made by the representative of Egypt and would return to that matter in the informal consultations. UN وأخيرا، أعربت عن تأييدها للملاحظات التي أدلى بها ممثل مصر وقالت إنها ستعود إلى مناقشة الموضوع في المشاورات غير الرسمية.
    My delegation also supports the statements made by the representative of Pakistan on behalf of the Group of 21. UN ويؤيد وفدي أيضاً البيانات التي أدلى بها ممثل باكستان نيابة عن مجموعة ال21.
    The African Group associates itself with the closing remarks made by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها للملاحظات الختامية التي أدلى بها ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Speaking on behalf of her own delegation, she supported the comments made by the representative of Egypt. UN وتكلمت باسم وفدها فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثل مصر.
    He supported the comments made by the representative of the Russian Federation concerning the sanctions committees. UN وأيد التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الروسي فيما يتعلق بلجان الجزاءات.
    My delegation fully endorses the statement made by the representative of the Group of 77 and China, and would like to add the following comments. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا الكلمة التي أدلى بها ممثل مجموعــة اﻟ ٧٧ والصيــن، ويود أن يضيف التعليقات التالية.
    Methods of work and procedures also need to be updated. In this context, I concur with the comments made by the representative of New Zealand. UN فأساليب وإجراءات العمل تحتاج أيضا إلى تحديث، وفي هذا السياق، أوافق على التعقيبات التي أدلى بها ممثل نيوزيلندا.
    In that connection, his delegation supported the comments made by the representative of Jamaica. UN ووفده يؤيد، في هذا الصدد، التعليقات التي أدلى بها ممثل جامايكا.
    We consider the comments made by the representative of the European Union on the procedural character of the resolution to be sound and pertinent. UN ونعتبر التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد اﻷوروبي حول الطابع اﻹجرائي للقرار سليمة ومتصلة بالموضوع.
    69. He had been surprised by the forceful comments made by the representative of Morocco regarding the mandate of MINURSO. UN ٦٩ - وأعرب عن دهشته للتعليقات القوية التي أدلى بها ممثل المغرب بشأن ولاية البعثة.
    With regard to the comments made by the representative of Japan, he said that the Messengers of Peace were involved in a number of activities, such as making visits to peacekeeping missions, mostly at their own initiative. UN وقال، فيما يتصل بالتعليقات التي أدلى بها ممثل اليابان إن رسل السلام يشاركون في عدد من الأنشطة مثل القيام بزيارات لبعثات حفظ السلام، بمبادرة منهم في معظم الأحيان.
    His country welcomed the statements of the representative of Belgium on behalf of the States members of the EEC and hoped to conclude an agreement with the London Club in the near future. UN وترحب بولندا في هذا الصدد، بالبيانات التي أدلى بها ممثل بلجيكا باسم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وتأمل أن يتسنى لها ابرام اتفاق مع نادي لندن في المستقبل القريب.
    Her delegation also endorsed previous comments by the representative of the Syrian Arab Republic regarding documentation for the Seventh United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. UN وذكرت أن الوفد الصيني يؤيد أيضا التعليقات السابقة التي أدلى بها ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن وثائق مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية.
    Zimbabwe aligns itself with the statements made by the representatives of Tanzania, Sri Lanka and Argentina on behalf of the African Group, the Group of 15 and the Group of 77 and China, respectively. UN تعرب زمبابوي عن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثل تنزانيا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، وممثل سري لانكا بالنيابة عن مجموعة الـ 15، وممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    8. Like the vast majority of delegations, Mexico had not wished to see a vote taken. Under the circumstances, however, it supported the Honduran proposal for the reasons expressed by the representative of Germany. UN 8 - وكغيرها من الغالبية العظمى للوفود أعربت المكسيك عن رغبتها في أن تتم عملية التصويت، لكنها أيدت مقترح هندوراس في ظل تلك الظروف لذات الأسباب التي أدلى بها ممثل ألمانيا.
    The SBSTA noted with appreciation the statement delivered by the representative of the IPCC. UN 64- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالآراء التي أدلى بها ممثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus