"التي انطوت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which involved
        
    • that involved
        
    • that have involved
        
    • which had involved
        
    The projects, which involved holding meetings to develop and test various methods, resulted in a methods handbook in 2005. UN وأفضت المشاريع، التي انطوت على عقد اجتماعات لإعداد أساليب مختلفة واختبارها، إلى إعداد دليل عن الأساليب في عام 2005.
    Well, you know that I never kiss and tell, but I had sex last night, which involved a lot of kissing, and now I am telling you. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف أن أنا أبدا تقبيل وأقول، ولكن كان لي الجنس الليلة الماضية، التي انطوت على الكثير من التقبيل، والآن أنا أقول لك.
    Garneau successfully completed his mission, which involved the deployment of solar panels, the main source of power for the International Space Station. UN وقد أكمل غارنو مهمته بنجاح، وهي المهمة التي انطوت على تركيب الألواح الشمسية التي هي مصدر القدرة الكهربائية لمحطة الفضاء الدولية.
    The number of proceedings that involved a court interpreter either for sign language or for interpreting signs of blind persons, in the reporting period, is 47. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد القضايا التي انطوت على خدمات الترجمة إلى لغة الإشارة أو إلى لغة المكفوفين 47 مترجماً.
    The annex to the present report contains a selective account of relevant programme initiatives that have involved intensive implementation in 1994 and early 1995. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان انتقائي للمبادرات البرنامجية ذات الصلة التي انطوت على تنفيذ مكثف في عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥.
    It welcomed the inclusive report preparation process, which had involved consultation with many stakeholders. UN ورحبت بعملية إعداد التقرير الشاملة، التي انطوت على مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Parliament approved the Law on Territorial and Administrative Division on 10 June and also considered draft laws on local government and municipal elections, which involved intensive public consultations throughout the country. UN وفي 10 حزيران/يونيه، أقر البرلمان قانون التقسيم الإقليمي والإداري، كما تدارس مشاريع قوانين بشأن الحكم المحلي والانتخابات البلدية التي انطوت على مشاورات عامة مكثفة في جميع أنحاء البلاد.
    23. The Committee is also concerned about the consequences of the recent changes to the public pension system, which involved a gradual increase in the age of eligibility from 60 to 65 years. UN 23- وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء نتائج التغيرات الأخيرة في نظام المعاشات العمومي، التي انطوت على رفع تدريجي في سن الاستحقاق من 60 إلى 65 سنة.
    The data collection process, which involved accessing the various databases located in government departments and those of other partners and collecting relevant materials and documents, was finalized in the first quarter of 2001. UN أما عملية جمع البيانات، وهي العملية التي انطوت على استخدام جميع قواعد البيانات الكائنة في الإدارات الحكومية وقواعد بيانات الشركاء الآخرين وجمع المواد والوثائق ذات الصلة، فقد اكتملت في الربع الأول من عام 2001.
    These appalling and brutal crimes, which involved indiscriminate and disproportionate use of force, are flagrant violations of international law and of the commitments under the six-point plan to cease the use of heavy weapons in population centres and violence in all its forms. UN وتشكل هذه الجرائم المروعة والوحشية التي انطوت على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللالتزامات بموجب خطة النقاط الست لوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية والعنف بجميع أشكاله.
    Thus, the first part of the biennium 1994-1995 coincided with the Commission's restructuring exercise, which involved a radical revision of the programme of work and priorities for the biennium 1994-1995 and resulted in streamlining the work of ESCWA into five thematic subprogrammes focusing on interrelated issues. UN ولذلك تزامن الجزء اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مع عملية إعادة تشكيل اللجنة التي انطوت على تنقيح جذري لبرنامج العمل واﻷولويات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وأدى إلى تناسق عمل اللجنة في خمسة برامج فرعية مواضيعية تركز على قضايا مترابطة.
    In violation of financial rule 110.16, which stipulates that contracts for purchase of goods and services shall be entered into only by officials authorized for the purpose, the Chief Procurement Officer procured such services, which involved a financial commitment well above his authorized limit of $70,000. UN وقد انتهك كبير موظفي المشتريات القاعدة ١١٠/١٦ من النظام المالي، التي تنص على أنه لا يبرم عقود شراء السلع والخدمات سوى الموظفون المفوضون لهذا الغرض، باقتنائه لهذه الخدمات التي انطوت على التزام مالي يتجاوز بكثير المبلغ اﻷقصى المرخص له به وهو ٠٠٠ ٧٠ دولار.
    Improvements were achieved by social mobilization efforts within the " All children in school " initiative, which involved a commitment from local authorities and communities to reach out to children not attending school and to heighten the quality of education. UN وتحققت تحسينات بواسطة جهود التعبئة الاجتماعية في إطار مبادرة " جميع الأطفال في المدارس " ، التي انطوت على التزام السلطات والمجتمعات المحلية بتقديم الخدمات التعليمية للأطفال غير الملتحقين بالمدارس وبرفع مستوى جودة التعليم.
    83. During the period from 1 July 1995 to 31 December 2013, 44 retirement benefits were processed for the General Service category participants, which involved proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised Washington formula. UN ٨٣ - خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1995 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، جرت معالجة 44 استحقاقا من استحقاقات تقاعد المشتركين من فئة الخدمات العامة التي انطوت على إثبات الإقامة في بلد تطبق فيه عوامل فروق تكلفة المعيشة بموجب صيغة واشنطن المنقحة.
    Figures reported to IMB reflect a dramatic increase in the number of attacks which involved firearms in 2009 and 2010. UN وتعكس الأرقام التي أُبلغت إلى المكتب البحري الدولي زيادة كبيرة في عدد الهجمات التي انطوت على استخدام أسلحة نارية في عامي 2009 و 2010().
    As usual, the views of the Medical Consultant and local secretaries were obtained in all cases that involved medical expenses and reimbursement from health insurance schemes. UN وكما جرت العادة، كان يُطلب رأي المستشار الطبي واﻷمناء المحليين في جميع الحالات التي انطوت على مصاريف طبية وتسديد للتكاليف من جانب خطط التأمين الصحي.
    28. Seven incidents of banditry that involved house break-ins and robbery of international personnel occurred during the period under review. UN 28 - وكانت سبعة من حوادث اللصوصية التي انطوت على حالات سطو على موظفين دوليين، قد وقعت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    11. A third world event that involved collaboration between the two organizations was the Second World Assembly on Ageing, held in Madrid from 8 to 12 April 2002. UN 11 - وتمثل حدث عالمي ثالث، من بين الأحداث التي انطوت على التعاون بين المنظمتين، في انعقاد الجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002.
    20. The strategy adopted under different pillars and regional programmes have of course varied. However, some of the most successful approaches at advocacy have been those that have involved directly approaching those opinion makers and leaders who are both most influential and the ones who are, rightly or wrongly, commonly perceived as the most significant obstacle to progress in the area. UN 20 - وتنوعت، بالطبع، الاستراتيجية المعتمدة في إطار شتى الأركان والبرامج الإقليمية، غير أن بعض أنجع النهج المعتمدة على صعيد الدعوة كانت تلك النهج التي انطوت على القيام مباشرة بمفاتحة قادة الرأي والزعماء الذين يتمتعون بأعظم قدر من النفوذ والتأثير والأشخاص الذين يُعدون عموما، صوابا أو خطأً، العقبة الكأداء في وجه التقدم في المنطقة.
    Please note that, in preparing our response to your enquiry, we have disregarded employment cases that are subject to the IMF's grievance processes and the jurisdiction of the IMF Administrative Tribunal, as well as the few contentious matters that have involved allegations of a breach of the IMF's internal administrative law, or contractual disputes, between the IMF and personnel or vendors. UN ويرجى ملاحظة أننا لدى إعدادنا هذا الرد على سؤالكم، فقد أغفلنا القضايا المتعلقة بالعمالة التي تخضع لإجراءات التظلم التابعة لصندوق النقد الدولي ولاختصاص محكمته الإدارية، فضلا عن المسائل القليلة المتنازع عليها، التي انطوت على ادعاءات بانتهاك القانون الإداري الداخلي لصندوق النقد الدولي، أو النزاعات التعاقدية بين صندوق النقد الدولي والموظفين أو الباعة.
    That aspect of article 32 had been generally accepted as a case of progressive development, for example by the Tribunal in the Rainbow Warrior arbitration, which had involved potential medical complications for the individuals concerned. UN وهذا الجانب من جوانب المادة 32 كان جانباً مقبولاً بوجه عام كمثال على التطوير التدريجي، وقد أخذت بذلك على سبيل المثال هيئة التحكيم في قضية رينبو واريور التي انطوت على تعقيدات طبية محتملة بشأن الأفراد المعنيين.
    7. The report described the brutality of Israel's military campaign against the Palestinian people over the past five years, which had involved excessive and disproportionate use of force and made a policy of targeted extrajudicial killing. UN 7 - إن التقرير يصف وحشية حملة إسرائيل العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأعوام الخمسة الأخيرة، تلك الحملة التي انطوت على استخدام مفرط وغير متناسب للقوة وجعلت القتل الموجه الخارج على القانون سياسة تتّبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus