"التي بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the
        
    • between your
        
    • hand
        
    the Panel intends to investigate further links between the two armed groups. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في الصلات التي بين هاتين الجماعتين المسلحتين.
    We hope this dialogue will provide the focus, leadership and direction needed for the task at hand. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الحوار التركيز، والقيادة، والاتجاه المطلوب للمهمة التي بين أيدينا.
    I think maybe we should focus on the task at hand. Open Subtitles أعتقد أنّه يجدُر بنا التّركيز على المُهمّة التي بين يدينا.
    Which has nothing to do with the case at hand. Open Subtitles و التي ليس لها علاقة بالقضية التي بين أيدينا
    That little worm between your legs does half your thinking. Open Subtitles تلك الدودة الصغيرة التي بين قدميك تقوم بنصف تفكيرك.
    Maybe we should focus on the task at hand. Open Subtitles ربّما علينا التركيز على المهمة التي بين أيدينا
    He didn't understand the bond between Confessor and Seeker. Open Subtitles انه لم يفهم الرابطه التي بين المؤمنه والباحث.
    Perhaps we should get down to the business at hand. Open Subtitles ربّما يجب أن نعود إلى المسألة التي بين أيدينا
    There is no time. Let's focus on the issue at hand. Open Subtitles ليس هناك وقت دعنا نركز على القضية التي بين أيدينا
    You're invested in your client. You feel the life in your hands. Open Subtitles أنت تستثمر أموالك في عميلك وتشعر بتلك الحياة التي بين يديك.
    Don't concern yourself with that. Just focus on the task at hand. Open Subtitles لا تشغلي نفسكِ بهذا، ركزي فقط على المهمة التي بين يديك.
    the case at hand is a clear example in this respect. UN والحالة التي بين أيدينا خير مثال على ذلك.
    Therefore, all of the opinions concerning the document before us, as it is at the moment, must be expressed during the negotiations that will take place at the appropriate time. UN وعليه، فإن أي آراء تجاه الوثيقة التي بين أيدينا الآن يجب أن يعبر عنها خلال المفاوضات التي ستجري بشأنها، والتي نأمل أن تبدأ مع بداية الأسبوع القادم.
    I would invite you to acquaint yourself with the document which is both literally and figuratively now in your hands. UN وأود أن تطلعوا على الوثيقة التي بين أيديكم، بكل ما يحمله هذا التعبير من معان.
    Accordingly, the evidence received by the Committee does not show that the State party's examination of the complainant's allegations was flawed. UN ونتيجة لذلك، لا يثبت من العناصر التي بين يدي اللجنة أن تقييم الدولة الطرف لادعاءات صاحب الشكوى شابته مخالفات.
    Accordingly, the evidence received by the Committee does not show that the State party's examination of the complainant's allegations was flawed. UN ونتيجة لذلك، لا يثبت من العناصر التي بين يدي اللجنة أن تقييم الدولة الطرف لادعاءات صاحب الشكوى شابته مخالفات.
    At present, the means available to us to resolve this dilemma are absolutely inadequate. UN والوسائل التي بين أيدينا لحل هذه المعضلة في الوقت الحالي غير مناسبة على اﻹطلاق.
    the present document is its report. UN والوثيقة التي بين أيدينا هي تقرير الفريق العامل.
    In the present case, it has not been contested that the author has the right to apply for pardon or commutation of his sentence. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    What of the treaty that exists between your Republic and the Ottoman Empire? Open Subtitles ماذا عن المعاهده الموجودة التي بين بلدك والعثمانيين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus