"التي تؤثر على المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • affecting women
        
    • that affect women
        
    • that have an impact on women
        
    • that affected women
        
    • that impact women
        
    • that impact on women
        
    The Government was also currently working closely with regional organizations to study some of the legislation affecting women. UN كما تعمل الحكومة حاليا بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية لدراسة بعض التشريعات التي تؤثر على المرأة.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    Foreign Investments affecting women UN الاستثمارات الأجنبية التي تؤثر على المرأة
    The Civic and Ethical Education curriculum is also focused on transforming traditional values that affect women adversely. UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    The 2008-2012 Strategic Plan on Women and AIDS of the Ministry of Health aimed at educating and disseminating information on health issues affecting women, and in particular, reproductive health. UN وزارة الصحة بهدف التثقيف ونشر المعلومات بشأن قضايا الصحة التي تؤثر على المرأة ولا سيما ما تعلق منها بالصحة الإنجابية.
    UFER coordinates a working group on traditional practices affecting women and children. UN وتقوم الحركة بالتنسيق بين فريق كامل معني بالممارسات التقليدية التي تؤثر على المرأة والطفل.
    More importantly, the comments are useful in reviewing and strengthening policies affecting women in Singapore. UN وأهم من ذلك أن هذه التعليقات تفيد في استعراض وتعزيز السياسات التي تؤثر على المرأة في سنغافورة.
    Allow me to dwell on human rights issues affecting women and children. UN واسمحوا لي أن أتناول قضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على المرأة والطفل.
    :: Monthly meetings of the Comité consultatif des femmes leaders (Consultative Committee of Women Leaders) to discuss and prioritize issues affecting women in the country UN :: عقد اجتماعات شهرية للجنة الاستشارية للقيادات النسائية لمناقشة القضايا التي تؤثر على المرأة في البلد وتحديد أولوياتها
    The RMI is committed to addressing domestic violence and other issues affecting women. UN تلتزم جمهورية جزر مارشال بالتصدي للعنف المنزلي والقضايا الأخرى التي تؤثر على المرأة.
    The organization is committed to achieving Goal 3 and has been working in the field and at policy level in Maharashtra state, India, on violence against women, gender responsive budgeting and governance issues affecting women. UN التزمت المنظمة بتحقيق الهدف 3 وهي تعمل في الميدان وعلى مستوى السياسة العامة في ولاية مهارشترا بالهند، بشأن العنف ضد المرأة، والميزنة المستجيبة لنوع الجنس وقضايا الحكم التي تؤثر على المرأة.
    :: Organization of 2 round tables for 40 women who are potential mediators on customary laws affecting women UN :: تنظيم مائدتين مستديرتين لفائدة 40 امرأة من المحتمل أن يعملن كوسيطات بشأن القوانين العرفية التي تؤثر على المرأة
    Solutions had to be found to the critical problems affecting women, especially women in the informal sector. UN وينبغي إيجاد حلول للمشاكل الحرجة التي تؤثر على المرأة لاسيما المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    The meeting will examine the types of violence affecting women in the family and in the community in order to propose appropriate measures to eliminate the problem. UN وسيتناول الاجتماع أشكال العنف التي تؤثر على المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع من أجل اقتراح تدابير مناسبة للقضاء على المشكلة.
    Analysis of the interrelationship of factors affecting women and development UN البرنامج الفرعي ٧-١- تحليل الترابط بين العوامل التي تؤثر على المرأة والتنمية
    Both NHRC and the NCW consult each other on all major policy matters affecting women. UN وتتبادل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع المجلس الوطني للمرأة المشاورات فيما يتعلق بكافة مسائل السياسة العامة الرئيسية التي تؤثر على المرأة.
    In taking forward this process, the Women and Equality Unit in the Department of Trade and Industry has supported the Ministers for Women raising issues that affect women across the Government's agenda. UN وقد قامت وحدة المرأة والمساواة في وزارة التجارة والصناعة بدعم وزراء شؤون المرأة من أجل التقدم في هذه العملية، وذلك بإثارة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع جوانب خطة الحكومة.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد القائمة على نوع الجنس هي أشكال الاضطهاد الموجهة للمرأة لكونها إمرأة أو التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.
    (a) Increased capacity of member States and regional economic communities to implement and report on gender equality and women's empowerment obligations and address emerging issues that have an impact on women UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتقديم تقرير بشأنها ومعالجة القضايا الناشئة التي تؤثر على المرأة
    Members asked for a description of the objective situation of women, in particular persisting traditional customs that affected women negatively. UN وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
    In this era of political, social and economic unrest, as well as natural disasters and climate change, we strongly urge governments to consider these six crucial issues that impact women around the world: UN وفي هذه الحقبة التي تتميز بعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، إضافة إلى الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، فإننا نحث الحكومات بقوة على النظر في هذه المسائل البالغة الأهمية الست التي تؤثر على المرأة حول العالم:
    The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. UN وللمكتب دور رئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام للمرأة، وفي تنسيق ورصد المبادرات الحكومية التي تؤثر على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus