"التي تصاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • formulated
        
    • worded
        
    • drafted
        
    • elaborated
        
    • couched in
        
    Regulations governing the selection process might spell out how such factors are to be formulated and applied. UN ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق.
    1.1.4 Reservations formulated when extending the territorial application of a treaty UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    To do so, Africa needed a strategic change in vision and a change in the way fiscal policy was formulated. UN ولتحقيق ذلك فإن أفريقيا بحاجة إلى تحول استراتيجي في رؤيتها وفي الطريقة التي تصاغ بها سياساتها المالية.
    In this context, it is anticipated that recommendations formulated at the Forum will contribute to the implementation and follow-up mechanisms of the revised International Plan of Action. UN من المنتظر أن تُسهم التوصيات التي تصاغ في هذا المنتدى في تنفيذ ومتابعة آليات خطة العمل الدولية المنقحة.
    His delegation considered that late objections, those formulated after the 12-month period, were invalid and did not produce legal effects. UN وأعلن أن وفده يعتبر أن الاعتراضات المتأخرة، أي التي تصاغ بعد فترة 12 شهراً باطلة وليست لها أي تأثيرات قانونية.
    Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. UN أما التحفظات التي تصاغ بحكم بند تحفظ لا يحدد ما هي التحفظات الجائزة فيجب أن تخضع لمحكّ التوافق.
    My delegation awaits with great interest the report and the plans to be formulated in order to implement actions 2 to 5 of the Secretary-General's report. UN وينتظر وفدي التقرير باهتمام كبير وينتظر الخطط التي تصاغ لتنفيذ الإجراءات 2 إلى 5 من تقرير الأمين العام.
    Number of inter-agency anti-human-trafficking plans formulated and anti-trafficking units established UN ● عدد الخطط المشتركة بين الأجهزة التي تصاغ لمكافحة الاتجار بالبشر والوحدات التي تُنشأ لمكافحة الاتجار
    1.1.4 Reservations formulated when extending the territorial application of a treaty UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    1.1.4 Reservations formulated when extending the territorial application of a treaty UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    1.1.4 Reservations formulated when extending the territorial application of a treaty UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    to the policies that are being formulated at the international level. Open Subtitles إلى السياسات التي تصاغ علي المستوى الدولي.
    It was agreed that the feasibility of such a unified approach would be tested as the Working Group proceeded with its review of the remainder of chapter II, including in particular the manner in which the conditions for use of the various procurement methods were formulated. UN واتفق على أن يختبر جدوى مثل هذا النهج الموحد عندما يواصل الفريق العامل استعراض بقية الفصل الثاني، بما في ذلك على وجه الخصوص الطريقة التي تصاغ بها شروط الاستخدام لمختلف أساليب الاشتراء.
    The table also shows the emerging role played by IPFSD principles in the way in which new investment agreements are being formulated. UN ويبيّن الجدول أيضاً الدور الناشئ الذي تضطلع به مبادئ إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، في الطريقة التي تصاغ بها اتفاقات الاستثمار الجديدة.
    1.1.6 Reservations formulated by virtue of clauses expressly authorizing the exclusion or the modification of certain provisions of a treaty UN 1-1-6 التحفظات التي تصاغ بمقتضى شروط تأذن صراحة باستبعاد أو تعديل أحكام معينة من المعاهدة
    1.2.1 Interpretative declarations formulated jointly UN 1-2-1 الإعلانات التفسيرية التي تصاغ بصورة مشتركة
    2.2.1 Formal confirmation of reservations formulated when signing a treaty UN 2-2-1 التأكيد الرسمي للتحفظات التي تصاغ عند التوقيع على معاهدة
    2.2.2 Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty UN 2-2-2 الحالات التي لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تصاغ عند التوقيع على معاهدة
    It demonstrates the practical use and advantage of carefully worded agreements which are possible especially when their resolution actively involves the leading world power as well. UN إنه يبين الفائدة، والمزايا العملية للاتفاقات التي تصاغ بعناية وهذا أمر ممكن خاصة عندما تكون دول العالم الطليعية معنية بحسم القضية.
    While it was recognized that the setting of indicators of achievement was difficult, it was noted that it would be useful to reflect further on how those indicators were drafted. UN ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها.
    Consequently, there is a very great need to " engender " the institutional frameworks within which the processes of globalization are being elaborated. UN ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة.
    Statements couched in such terms are hard to take seriously. UN ويصعب أخذ البيانات التي تصاغ بهذه العبارات مأخذ الجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus