"التي تطبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • applying
        
    • that apply
        
    • applicable
        
    • which apply
        
    • that applied
        
    • using
        
    • that are applied
        
    • as apply
        
    • that implement
        
    • which applied
        
    • that applies
        
    • which applies
        
    • implementing the
        
    • used
        
    • application
        
    Once again, the Movement requests States applying such measures or laws to revoke them fully and immediately. UN ومرة أخرى فإن الحركة تطلب من الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين إلغائها تماما.
    As is seen below, the experience of those countries applying deposit/refund schemes indicate that there is a high percentage of return. UN وكما يتبين أدناه، تشير تجربة البلدان التي تطبق نظام التأمين القابل للاسترداد الى أن النسبة المئوية لﻹرجاع مرتفعة جدا.
    (ii) Increased number of intergovernmental organizations that apply measures addressing the special needs of the least developed countries UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    (ii) Increased number of intergovernmental organizations that apply measures addressing the special needs of the least developed countries UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Moreover, an attempt should be made to identify the basic humanitarian rules and principles applicable in armed conflicts. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نحاول تحديد القواعد والمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية، التي تطبق على المنازعات المسلحة.
    The work was guided by the OIOS annual and medium-term audit plans, which apply risk assessment formulas to the entire universe of United Nations entities audited by OIOS. UN وتم الاسترشاد في هذه الأعمال بخطط المكتب السنوية والمتوسطة الأجل، التي تطبق صيغا معينة لتقدير المخاطر بالنسبة لكافة كيانات الأمم المتحدة التي تخضع لمراجعات المكتب.
    Hence, this issue would be assessed by the authorities applying the law. UN لذا، فسيتم تقييم هذه المسألة عن طريق السلطات التي تطبق القانون.
    It also examined the legal competence of States applying the principle of universal jurisdiction. UN وبحثت في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور.
    It also examined the legal competence of States applying the principle of universal jurisdiction. UN وبحثت أيضا في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور.
    (iii) An increase of implemented activities applying a capacity-development approach with multiplier effects for self-adaptation UN ' 3` زيادة في الأنشطة المنفذة التي تطبق نهج تنمية القدرات مع آثار مضاعفة للتكيف الذاتي
    Education is one of the factors taken into consideration by countries that apply selective admission and residence criteria. UN والتعليم هو أحد العوامل التي تضعها في الاعتبار البلدان التي تطبق معايير انتقائية لقبول المهاجرين وإقامتهم.
    Those are not the rules that apply in this Assembly. UN وتلك ليست القواعد التي تطبق في هذه الجمعية.
    This consideration is, in particular, relevant for countries that apply a participation exemption not only to dividends received from a substantial shareholding, but also to capital gains made on shares in relation to such substantial holdings. UN وهذا الاعتبار ينطبق بوجه خاص على البلدان التي تطبق إعفاء سهميا لا على الأرباح المتأتية من مساهمة كبيرة فحسب ولكن أيضا على الأرباح الرأسمالية المتأتية من الأسهم ذات الصلة بهذه الحيازة الكبيرة.
    Conditions of service applicable to both categories of staff UN شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين
    CONDITIONS OF SERVICE applicable TO BOTH CATEGORIES OF STAFF UN شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين
    Conditions of service applicable to both categories of staff UN شروط الخدمة التي تطبق على فئتي الموظفين كلتيهما
    The Co-Chairs' Visits to Countries which apply Coherence at Country Level UN ' 1` زيارات الرئيسين المشاركين للبلدان التي تطبق الاتساق على الصعيد القطري
    The facilitators were active in 124 municipalities, serving as links to indigenous communities that applied customary law. UN ويعمل المعاونون القضائيون في 124 بلدية، ويقيمون اتصالات بالمجتمعات الأصلية التي تطبق القانون العرفي.
    Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses. UN وبالتالي فإن العديد من البلدان التي تطبق ضوابط على سعر الصرف يستخدم السكان الإنترنت لفتح حسابات مع المصارف الأجنبية أو بيوت السمسرة.
    There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. UN وهناك شواهد على أن القواعد المتعلقة بالإقامة التي تطبق في النظام الثنائي هي في سبيلها إلى أن تصبح أكثر مرونة وانفتاحاً.
    All increases in commitments shall be subject to the same procedures as apply to the incurring of original commitments. UN وتخضع جميع الزيادات في الالتزامات لذات الإجراءات التي تطبق بالنسبة لتحمّل الالتزامات الأصلية.
    One of these safety nets is, of course, the United Nations Charter, as well as the United Nations organs that implement the provisions of the Charter. UN وتتمثل إحدى شبكات اﻷمان هذه بالطبع في ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن هيئات اﻷمم المتحدة التي تطبق أحكام الميثاق.
    The Special Rapporteur was informed that religious courts and tribunals which applied Islamic principles existed in all districts and provinces. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أن المحاكم والهيئات القضائية الدينية التي تطبق التعاليم اﻹسلامية توجد في جميع المقاطعات والمحافظات.
    This right is reflected in international and regional instruments as well as in the domestic practice of almost every country that applies capital punishment. UN وقد تجسّد هذا الحق في صكوك دولية وإقليمية فضلاً عن الممارسة المحلية في كل بلد من البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام تقريباً.
    Factors contributing to this are Nauru's remote geographical location, its small size and low population, and its limited commercial air and sea links with countries other than Australia, which applies tight border controls. UN وتتمثل العوامل المساهمة في هذا في بعد الموقع الجغرافي لناورو وصغر مساحتها وقلة سكانها ومحدودية خطوطها للنقل الجوي والبحري التجاري مع بلدان من غير أستراليا التي تطبق ضوابط صارمة على حدودها.
    :: Number of agencies implementing the United Nations system common ICT directory project UN :: عدد الوكالات التي تطبق مشروع الدليل المشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة
    The working group should collect examples of best practices in regard to safeguarding human rights, and of the companies that used them. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    The discriminatory application of laws was illustrated to the members by way of the application of the laws against illegal drug use. UN واضطلع الأعضاء على مثال على التطبيق التمييزي للقوانين تمثل في الكيفية التي تطبق بها قوانين مكافحة استخدام المخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus