He looked forward to a fruitful discussion on the proposals put forward by the secretariat in this regard. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد. |
In this regard, my initiative to establish a United Nations peacekeeping fund, which I put forward for the first time 19 years ago, has become even more relevant. | UN | وفي هذا الصدد، أصبحت المبادرة التي تقدمت بها قبل 19 عاما لإنشاء صندوق الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام أكثر أهمية. |
It was also important to consider thoroughly the political and economic circumstances of States which submitted requests for exemption under Article 19. | UN | وأكد أيضا، أهمية الدراسة المتأنية للظروف السياسية والاقتصادية للدول التي تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19. |
We are very pleased to see the first cycle under way, and would like to thank those States that have stepped forward to support regional workshops. | UN | وإن من دواعي سرورنا أن نرى الدورة الأولى منها جارية الآن ونتقدم بالشكر على ذلك إلى الدول التي تقدمت لدعم ورش العمل الإقليمية. |
We would happily associate ourselves with those delegations which have already offered their congratulations to the people and the Government of Barbados for their organizational skills and hospitality during the Conference. | UN | ونود أن نضم أصواتنا بكل سعادة الى أصوات تلك الوفود التي تقدمت من قبل بتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها على مهاراتهما التنظيمية ومأ أبدياه من كرم الضيافة أثناء المؤتمر. |
The Secretariat was grateful to those Member States, including some members of the Security Council, that had made contributions. | UN | والأمانة العامة ممتنة للدول الأعضاء بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن، التي تقدمت بمساهمات. |
At the beginning the request for examination of Mr. Komzarov was filed by the author's wife, who at the same time confirmed that he was not an eyewitness. | UN | وفي البداية كانت زوجة صاحب البلاغ هي التي تقدمت بطلب استجواب السيد كومزاروف، في حين أنها أكدت في الوقت نفسه أن هذا الأخير لم يكن شاهد عيان. |
If the move does take place on the terms advanced by the Israeli authorities, then the Agency's operations would be severely and unjustifiably affected. | UN | وإذا نفذ هذا التحويل بالشروط التي تقدمت بها إسرائيل فسوف يلحق بعمليات الوكالة ضرر كبير لا مبرر له. |
Only 5 political parties out of the 17 which had applied for registration were registered, and it has recently been reported that 4 parties have chosen head of State Sani Abacha as their joint presidential candidate. | UN | ولم تسجل سوى خمسة أحزاب سياسية من مجموع اﻷحزاب التي تقدمت بطلبات للتسجيل البالغ عددها ٧١ حزباً، ولقد أفيد مؤخراً أن أربعة أحزاب قد اختارت رئيس الدولة ساني أباشا بوصفه مرشحها المشترك للرئاسة. |
He repeated largely the same political demands that had been put forward by FDLR. | UN | وكرر إلى حد بعيد المطالب السياسية نفسها التي تقدمت بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Let me conclude by expressing my gratitude to all delegations for their cooperation and ideas put forward, as well as my sincere thanks to our able secretariat, in particular Mr. Zaleski, for their priceless assistance. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالاعراب عن تقديري لجميع الوفود على تعاونها وعلى اﻷفكار التي تقدمت بها، كما أود أن أوجه صادق شكري ﻷمانتنا القديرة، وبخاصة السيد زاليسكي، على مساعدتها النفيسة. |
The European Union welcomes the efforts of the United States of America in the London talks, and supports the proposals it has put forward. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي بذلتها الولايات المتحدة اﻷمريكية في محادثات لندن، ويؤيد المقترحات التي تقدمت بها. |
5. The State Party which submitted the nomination of a member of the Commission shall defray the expenses of that member while in performance of Commission duties. | UN | ٥ - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة. |
15. The State Party which submitted the nomination of a member of the Committee on Budget and Finance shall defray the expenses of that member while in performance of Committee duties. | UN | 15 - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح أحد أعضاء لجنة الميزانية والمالية مصروفات ذلك العضو أثناء أدائه لمهام اللجنة. |
15. The State Party which submitted the nomination of a member of the Committee on Budget and Finance shall defray the expenses of that member while in performance of Committee duties. | UN | 15 - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح أحد أعضاء لجنة الميزانية والمالية مصروفات ذلك العضو أثناء أدائه لمهام اللجنة. |
We support its orientation, which reflects the claims that have been made by the majority of the international community for so many years now. | UN | وإننا نؤيد توجهاته التي تعكس المطالب التي تقدمت بها أغلبية المجتمع الدولي منذ سنين عديدة وحتى الآن. |
The Union is of the opinion that the most practical solution would be for all countries which have applied to date to be accepted without delay. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن أفضل الحلول العملية هو أن تقبل، دون إبطاء، طلبات العضوية التي تقدمت بها جميع البلدان. |
Provide data on the number of complaints filed by women in both the public and private sectors and the outcome of those complaints. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء في القطاعين العام والخاص، وعما آلت إليه هذه الشكاوى. |
To support the initiative advanced by the General Assembly, the Government of Ukraine has declared a moratorium on the export of anti-personnel mines. | UN | وبغية دعم المبادرة التي تقدمت بها الجمعية العامة، أعلنت حكومة أوكرانيا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
He also thanked those delegations which had offered their condolences on the occasion of the death of President Julius Nyerere. | UN | وذكر أن الوفد يوجه شكره لجميع الوفود التي تقدمت بتعازيها لوفاة الرئيس جوليوس نيريري. |
This year the Court rendered a Judgment on preliminary objections raised by Nigeria, holding that it has jurisdiction to give judgment on the merits. | UN | وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع. |
I have the honour to refer to the reports presented by Mexico for the consideration of the Committee. | UN | أتشرف بأن أشير إلى التقارير التي تقدمت بها المكسيك من أجل أن تنظر فيها اللجنة. |