"التي تقع ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • falling within
        
    • that fall within
        
    • falling under
        
    • that fell within
        
    • which fall within
        
    • that fall under
        
    • that are within
        
    • that lie within
        
    • which are within
        
    • that were within
        
    • which were within
        
    • which falls within
        
    • that fall into
        
    • that fell under
        
    • that come within
        
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    The Board noted that the Headquarters Property Survey Board, which served all agencies of the United Nations on procurement matters and cases of write-off falling within its level, had a backlog of at least 400 cases. UN ولاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات بالمقر، الذي يقدم خدمات إلى جميع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل المشتريات وحالات الشطب التي تقع ضمن اختصاصه، تراكم لديه ما لا يقل عن 400 قضية.
    The Committee trusts that the organs of the Tribunals will expeditiously resolve the above issues that fall within their purview. UN وإن اللجنة على ثقة بأن أجهزة المحكمتين ستضع حلولا سريعة للمسائل المشار إليها أعلاه التي تقع ضمن اختصاصها.
    When the Conference is not in session, the 155-member Trade and Development Board carries out the functions that fall within the competence of the Conference. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    More effective coordination and streamlining of OHCHR documentation are also part of the responsibilities falling under this subprogramme. UN ويشكل تنسيق وثائق المفوضية وتبسيطها بشكل أكثر فعالية جزءا من المسؤوليات التي تقع ضمن إطار هذا البرنامج الفرعي.
    The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us. UN ويتصف كامل الطيف المتنوع للمسائل التي تقع ضمن ولاية الفريق العامل بأهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    The control of the court of second instance may relate to issues falling within the purview of both substantive as well as procedural matters. UN يجوز أن تتعلق مراقبة المحكمة من الدرجة الثانية، بالقضايا التي تقع ضمن نص المسائل الموضوعية والإجرائية معا.
    While the Conference is not in session, the 148-member Trade and Development Board carries out the functions that fall within the competence of the Conference. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    The amnesty law does not cover crimes that fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن قانون العفو لا يشمل الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    When the Conference is not in session, the 155-member Trade and Development Board carries out the functions that fall within the competence of the Conference. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    The Special Rapporteur notes that this recommendation is particularly relevant for the kinds of violations that fall within his mandate. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته.
    However, the type of financial flows falling under the scope of the Extractive Industries Transparency Initiative and other reporting instruments is still limited. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    During 2004 and the first quarter of 2005, the programme supported a wide range of activities falling under the thematic areas of the Code of Conduct. UN وقدم البرنامج الدعم خلال عام 2004 والربع الأول من عام 2005 لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تقع ضمن المجالات المواضيعية لمدونة قواعد السلوك.
    An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. UN وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها.
    Each country has a responsibility to ensure that radioactive wastes which fall within its jurisdiction are managed properly in accordance with internationally accepted principles. UN وتقع على عاتق كل بلد مسؤولية كفالة أن تدار النفايات التي تقع ضمن ولايته بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    The evaluations will focus on mission performance rather than compliance issues that fall under the purview of the Office of Internal Oversight Services. UN وستركز التقييمات على أداء البعثة، لا على مسائل الامتثال التي تقع ضمن صلاحية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    I want to look at the movements that are within the hunting pattern. Open Subtitles أريد أن ننظر إلى حركات التي تقع ضمن نمط الصيد.
    “Member States must engage those reforms that lie within their purview with greater determination and vigour.” (A/53/1, para. 236) UN " علــى الــدول اﻷعضــاء أن تشتــرك فـــي اﻹصلاحات التي تقع ضمن سلطاتها بمزيد من العزم والحماس " . A/53/1)، الفقرة ٢٣٥(
    30. FAO also provides legal support to Member States upon request in relation to matters which are within the technical areas of the organization’s work. UN ٠٣ - كما تقدم الفاو دعما قانونيا للدول اﻷعضاء عندما تطلب ذلك، بشأن المسائل التي تقع ضمن المجالات الفنية لعمل المنظمة.
    Although peacemaking and peace-building were the cornerstones for ensuring peace throughout the world, peacekeeping operations should be governed by the principles of sovereignty, territorial integrity, political independence and non-intervention in matters that were within the domestic jurisdiction of a State. UN ورغم أن صنع السلام وبناء السلام حجرا الزاوية لتأمين السلام في أنحاء العالم فإنه ينبغي أن تحكم عمليات صنع السلام بمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي وعدم التداخل في المسائل التي تقع ضمن التشريع المحلي للدولة.
    Adjudication had been transferred to the civil courts, since contracts, which were within the jurisdiction of the civil courts, were the basis of all labour relations. UN وتم إحالة البت في المسائل العمالية إلى المحاكم المدنية، بما أن العقود التي تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية، هي أساس جميع العلاقات العمالية.
    3. A better recognition of the interaction between human rights and cultural diversity will foster the concept of multicultural citizenship which falls within the broader framework of safeguarding cultural identity, diversity and pluralism within individual States. UN 3 - وسوف يساعد تحسين الإقرار بالتفاعل بين الحقوق والثقافية والتنوع الثقافي على تشجيع مفهوم المواطنية المتعددة الثقافات التي تقع ضمن الإطار الأوسع لصون الهوية والتنوع والتعددية الثقافية ضمن كل دولة من الدول.
    The various types of weapons that fall into this category are used widely and kill indiscriminately. UN فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تقع ضمن هذه الفئة تُستخدم على نطاق واسع وتسبب القتل العشوائي.
    Contrary to the Commission for Bosnia and Herzegovina, which represented an alternative to existing local judicial and administrative remedies, the Commission for Kosovo had exclusive jurisdiction over the categories of claims that fell under its mandate. UN خلافا للجنة البوسنة والهرسك، التي تمثل بديلا لسبل الانتصاف القضائية والإدارية القائمة على الصعيد المحلي، فإن للجنة كوسوفو اختصاصا حصريا للنظر في فئات المطالبات التي تقع ضمن ولايتها.
    Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus