"التي تقود" - Traduction Arabe en Anglais

    • that lead
        
    • that leads
        
    • which lead
        
    • driving the
        
    • led by
        
    • the lead
        
    • which leads
        
    • which is leading
        
    • that drives the
        
    • that guide
        
    • leading the
        
    • that are leading
        
    • that are driving
        
    • who drives
        
    • the one driving
        
    The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    There is a need to raise consciousness and confront sexist attitudes that lead young women and girl-children to prostitution. UN وثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالاتجاهات الجنسية ومواجهتها، وهي الاتجاهات التي تقود المرأة الشابة والفتاة إلى البغاء.
    Incorporating practices such as yoga and meditation in our daily lives is also helpful in weaning youth away from toxic and destructive lifestyles that lead to problems like drug abuse. UN إن إدماج ممارسات مثل اليوغا والتأمل في حياتنا اليومية تساعد أيضا على إقلاع شبابنا عن أساليب الحياة الضارة والهدامة التي تقود إلى مشاكل مثل إساءة استعمال المخدرات.
    It is no secret that the Power that leads the onslaught I have spoken of against Iraq is the United States of America. UN ليـس بخاف بالطبع أن القوة العظمى التي تقود الحملة ضـد العراق التي تحدثت عنها هي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    If possible, political solutions should be found to the problems, which lead them to seek WMD. UN وإذا أمكن، ينبغي إيجاد حلول سياسية للمشاكل التي تقود البلدان إلى السعي لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    You're gonna be the one held responsible for what happens, so you've gotta be the one who's driving the bus. Open Subtitles أنتِ الوحيدة التي ستتحملين مسؤولية ماسيحدثُ، لذا كُونُي الوحيدة التي تقود سيارة الحافلةِ.
    It is also concerned about the insufficient awareness of and information regarding the root causes that lead women, including educated women, into prostitution. UN ويساورها القلق أيضا من عدم كفاية الوعي والمعلومات فيما يتعلق بالأسباب الرئيسية التي تقود النساء، بمن فيهن المتعلمات، إلى الاشتغال بالبغاء.
    It is also concerned about the insufficient awareness of and information regarding the root causes that lead women, including educated women, into prostitution. UN ويساورها القلق أيضا من عدم كفاية الوعي والمعلومات فيما يتعلق بالأسباب الرئيسية التي تقود النساء، بمن فيهن المتعلمات، إلى الاشتغال بالبغاء.
    The circumstances that lead a more powerful social group to seek to annihilate another, weaker group or to demonstrate intolerance towards it, are the result of diverse and complex factors. UN إن الظروف التي تقود فئة اجتماعية أكثر قوة إلى السعي إلى استئصال فئة أخرى أضعف أو إلى إبداء التسامح نحو هذه الفئة، ينجم من عوامل متنوعة ومعقدة.
    Further research will also help us understand the factors that lead girls to take up arms. UN كما أن المزيد من البحث سوف يساعدنا في فهم العوامل التي تقود البنات إلى حمل السلاح.
    I mean, look at the drag marks that lead right out to the parking lot. Open Subtitles أنا أعني , أنظر إلى أثار السحب التي تقود مباشرة إلى موقف السيارات
    Accidents that lead to new lines of inquiry. Open Subtitles الحوادث التي تقود إلى طرق جديد في التحري.
    You'll find some that lead to the missing part of the weapon information. Open Subtitles سوف تجد بعض المعلومات التي تقود إلى الجزء المفقود من السلاح
    She's just the type of girl that leads guys on and takes her virginity to the grave. Open Subtitles انها مجرد نوع من الفتاة التي تقود اللاعبين على ويأخذ عذريتها إلى اللحد.
    The channels which lead out onto the parched plains get their first, welcome trickle of water. Open Subtitles القنوات التي تقود عبر السهول الجافة تحصل على قطراتها الأولى المرحّب بها
    It is impossible to go out of the residential area driving the vehicle. Open Subtitles هو مستحيل لخروج من المنطقة السكنية التي تقود العربة.
    Governance is led by the State, but transcends it by collaborating with the private sector and civil society. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Since then, Germany has been a major donor and the lead nation on police reform. UN ومنذ ذلك الحين، فإن ألمانيا متبرعة رئيسية وهي الدولة التي تقود إصلاح الشرطة.
    Complementing the DAD, the Ministry of Finance, which leads overall donor coordination, is establishing a data management system, with support from the World Bank. UN واستكمالاً لقاعدة البيانات هذه، فإن وزارة المالية، التي تقود التنسيق الشامل بين المانحين، بصدد وضع نظام لإدارة البيانات، بدعم من البنك الدولي.
    I find that this worthy act stems from His Majesty's wisdom, which is leading his great country today on the path of progress, while following the fundamentals of our religion. UN وأرى أن عمله القيم هذا ينطلق من حكمة جلالته، التي تقود بلده العظيم اليوم على مسار التقدم، باتباعه أركان ديننا.
    First, it is the strong-arm policy of the United States that drives the Korean peninsula into a more aggravated situation. UN أولا، إن سياسة الذراع الطولى للولايات المتحدة هي التي تقود شبه الجزيرة الكورية إلى حالة أكثر تفاقما.
    By cultural factors we refer to the learned processes of meaning-making that guide people in their shared view of how the world works. UN إننا نشير بالعوامل الثقافية إلى عمليات الدروس المستفادة لإثارة الاهتمام التي تقود الناس في تقاسمهم للنظرة إلى طريقة عمل العالم.
    We do not understand why many States, including powerful groups of States, which are, by the way, leading the way in post-Kyoto advocacy, do not allow us to assume legally binding and significant Kyoto commitments. UN إننا لا نفهم لماذا تقوم دول عديدة، بما فيها مجموعات دول قوية، وهي بالمناسبة الدول التي تقود الدعوة إلى ما بعد كيوتو، بعدم السماح لنا بالعمل بالتزامات كيوتو الملزمة قانونا والهامة.
    Within the OECD countries that are leading in connectivity, there appears to be convergence. UN وداخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تقود الركب من حيث الربط، يبدو أن هناك تقارباً.
    4. The world is experiencing a confluence of interrelated crises that are driving humanity and ecosystems to the brink of global disaster. UN 4- يعيش العالم مجموعة من الأزمات المترابطة التي تقود الإنسانية والنظم الإيكولوجية إلى شفا كارثة عالمية.
    So what are you doing with that skinny latte who drives you around? Open Subtitles إذن فماذا تفعل مع تلك البيضاء النحيفة التي تقود بك في كل مكان؟
    I'll be the one driving the weenie truck. Open Subtitles ساكون انا التي تقود شاحنة النقانق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus