"التي تقودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • led by
        
    • Affairs-led
        
    • spearheaded by
        
    • Operations-led
        
    • -led
        
    • driven by
        
    • you drive
        
    • she's driving
        
    • you're driving
        
    International mediation initiative for the Central African Republic led by the Economic Community of Central African States UN مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى
    In all three clusters led by UNHCR, numerous training sessions were organized. UN ونُظمت دورات تدريبية عديدة في إطار المجموعات الثلاث التي تقودها المفوضية.
    We applaud the efforts led by Italy in that regard. UN ونحن نحيي الجهود التي تقودها إيطاليا في ذلك الصدد.
    Much is expected from the seven-nation initiative led by Norway. UN ويتوقع الكثير من مبادرة الدول السبع التي تقودها النرويج.
    Note: Includes operations led by the Department of Political Affairs. UN ملاحظة: يشمل العمليات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية.
    She also wished to know if there were any new efforts to integrate the various initiatives of United Nations agencies to address violence against children, including initiatives led by UNICEF and the International Labour Organization (ILO). UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جهود جديدة تبذل لدمج المبادرات المختلفة لوكالات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك المبادرات التي تقودها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Furthermore, the Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including them within his compacts with senior managers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمين العام الإسراع في تنفيذ آليات مساءلة رؤساء البعثات السياسية الخاصة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بإدراجها ضمن اتفاقاته التي يعقدها مع كبار المديرين.
    The Department of Peacekeeping Operations explained that the field missions led by that Department and the Department of Political Affairs are, in most cases, quite distinct. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثات الميدانية التي تقودها الإدارة تختلف تماما عن تلك التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، في معظم الحالات.
    WFP participated in the initiative led by the United Kingdom on the development of an Early Recovery Fund. UN وشارك البرنامج في المبادرة التي تقودها المملكة المتحدة بشأن استحداث صندوق للإنعاش المبكر.
    Cross-border partnership alliances led by a National Committee are subject to a tripartite agreement signed by UNICEF, the National Committee and the partner company. UN وتخضع تحالفات الشراكة عبر الحدود التي تقودها لجنة وطنية لاتفاق ثلاثي توقعه اليونيسيف واللجنة الوطنية والشركة الشريكة.
    The Defence Forces keep data on the participation of women in peacekeeping missions led by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization. UN تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    It covers field special political missions led by the Department of Political Affairs but supported by the Department of Field Support. UN وهو يشمل البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Projects led by rural women were supported with a special highlight on the call for projects specific for women rural workers. UN وقُدم الدعم للمشاريع التي تقودها الريفيات مع إبراز الدعوة إلى إقامة مشاريع موجهة تحديداً للعاملات الريفيات.
    The Mission will continue to provide primary executive support to the national priorities secretariat, led by the Government. UN وستواصل البعثة توفير دعم تنفيذي أولي لأمانة الأولويات الوطنية، التي تقودها الحكومة.
    We therefore welcome the initiative being led by States members of the Caribbean Community and the African Union in this regard. UN ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي بهذا الخصوص.
    Thirdly, as a feasible strategy for fighting stigma and empowering women, we must invest in community organizations led by women. UN ثالثا، وكاستراتيجية مجدية لمكافحة الوصم وتمكين المرأة، علينا أن نستثمر في المنظمات المجتمعية التي تقودها النساء.
    We express our strong support for the efforts led by the United Nations to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونحن نعرب عن دعمنا القوي للجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Additional emphasis will be placed on establishing and strengthening networks of knowledge and expertise, while providing greater support to South-South cooperation initiatives led by countries in the region. UN وسيركز أيضا على إقامة وتعزيز شبكات المعرفة والخبرة، مع تقديم مزيد من الدعم للمبادرات التي تقودها البلدان في المنطقة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    The Unit would provide a central management service for all Department of Political Affairs-led special political missions, including budget preparation and monitoring of budget execution and personnel. UN وستقدم هذه الوحدة خدمات إدارة مركزية لجميع البعثات السياسية الخاصة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بما في ذلك إعداد الميزانية ورصد تنفيذ الميزانية والموظفين.
    Global partnerships, spearheaded by voluntary coalitions, have proved to be an effective tool to address development challenges. UN وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية.
    Annual heads of mission conference for all Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission of Department of Peacekeeping Operations-led operations UN عقد مؤتمر سنوي لرؤساء البعثات من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام
    I didn't want to go down in history for anything like this. Tachikawa Wide Area Disaster Prevention Base rooftop From here on, Gojira comes under U.S.-led, UN jurisdiction. Open Subtitles لم أكن أريد أن أكتب في التاريخ أنني كنت مشاركا في هذا من الآن وصاعدا، سيكون غوجيرا تحت قيادة الأمم المتحدة، التي تقودها الولايات المتحدة
    In addition, a minimum percentage of funding should be earmarked to directly support community-led responses to AIDS, particularly those driven by women. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي تخصيص نسبة دنيا من التمويلات لدعم الاستجابات المجتمعية للإيدز مباشرة، وبخاصة تلك الاستجابات التي تقودها النساء.
    Break one rule and I will spread your face like butter all over the inside of that awful car you drive. Open Subtitles كسر قاعدة واحدة وسأنتشر وجهك مثل الزبدة في جميع أنحاء داخل تلك السيارة الفظيعة التي تقودها.
    You don't even know what kind of car she's driving. Open Subtitles انت لا تعرف حتى ما نوع السيارة التي تقودها
    I kind of miss her sometimes. And that truck you're driving. Open Subtitles أنا أحيانا أفتقد هذا القارب والشاحنة التي تقودها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus