"التي تهدد السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to the peace
        
    • threats to peace
        
    • that threaten the peace
        
    • that threaten peace
        
    • threatening peace
        
    • endangering peace
        
    • that threatened peace
        
    • which threatened peace
        
    • threatening international peace
        
    Faced with this situation, the international community must decide to deal more resolutely with these threats to the peace and security of the world and with other recurring problems. UN وفي مواجهة ذلك، يتعين على المجتمع الدولي التصدي بقدر أكبر من التصميم لهذه الأخطار التي تهدد السلم والأمن في العالم وللمشاكل المتكررة الأخرى.
    This point is obvious, since Article 1 of the Charter states as a purpose of the United Nations the prevention and removal of threats to the peace and the suppression of acts of aggression. UN وهذه النقطة واضحة، حيث أن المادة الأولـى من الميثـاق تنـص علـى أن مقصـد الأمـم المتحــدة هــو منع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها وقمع أعمال العدوان.
    The calamity of weapons of mass destruction, which are amongst the most potent threats to peace and security, is not something new. UN ومصيبة أسلحة الدمار الشامل، وهي من بين الأسلحة التي تنطوي على أكبر الأخطار التي تهدد السلم والأمن، ليست بالشيء الجديد.
    This cooperation, together with greater coherence and complementarity among United Nations entities in West Africa, has allowed for a more effective and coordinated response to threats to peace and security in the region. UN وقد مكن هذا التعاون من اتخاذ تدابير أكثر فعالية وتنسيقا للتصدي للمخاطر التي تهدد السلم والأمن في المنطقة، إلى جانب تعزيز التماسك والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    Taking note of the Government of Afghanistan's request that the Security Council support national reconciliation by removing Afghan names from the UN sanctions lists for those who respect the conditions for reconciliation, and, therefore, have ceased to engage in or support activities that threaten the peace, stability and security of Afghanistan, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    From the expansion of peace-keeping operations to the task of constantly monitoring events that threaten peace and security, the Council has seen an active agenda, and its capacity to respond is at times overburdened. UN فما بين التوسع في عمليات حفظ السلم ومهمة الرصد المستمر لﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن، يواجه مجلس اﻷمن جدول أعمال مزدحما، وقدرته على الاستجابة تواجه ضغوطا شديدة في بعض اﻷحيان.
    In this regard, it was recognized that the weakness of democratic and participatory processes, poverty and exclusion, the lack of consideration of indigenous communities, corruption and illegal drug trafficking were currently the most important factors threatening peace and security in the region. UN وفي هذا الصدد اعتُرف بأن ضعف العمليات الديمقراطية والتشاركية وانتشار الفقر والتهميش وعدم إيلاء الاعتبار لمجموعات السكان الأصليين، إلى جانب الفساد والاتجار غير القانوني بالمخدرات تشكل في الوقت الراهن أخطر العوامل التي تهدد السلم والأمن في المنطقة.
    (c) Concerned by the grave consequence, endangering peace and security, of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN (ج) وإذ يساوره القلق من العواقب الخطيرة ، التي تهدد السلم والأمن، لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق الأوسط ليست مكرسة بالكامل للأغراض السلمية،
    The nature and scope of the challenges and threats to the peace, security, welfare and progress of the world today have certainly made the need for a genuine dialogue among different cultures and civilizations more essential than ever. UN إن طبيعة وحجم التحديات والمخاطر التي تهدد السلم والأمن والرفاه والتقدم في العالم اليوم قد جعلا الحاجة إلى إجراء حوار حقيقي اليوم بين مختلف الحضارات والثقافات أمسّ منها في أي يوم مضى.
    " To maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace " . UN ونصت على أن تحقيق ذلك يكون عن طريق اتخاذ اﻷمم المتحدة لتدابير مشتركة فعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم، مرسية بذلك مفهوم اﻷمن الجماعي وأهميته.
    25. Article 1 of the Charter of the United Nations calls for effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace. UN ٢٥ - تدعو المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " .
    “to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace”. UN التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " )المادة اﻷولى، الفقرة ١(
    Preventing threats to peace requires the building of confidence between nations and the development of an effective international security system. UN إن منع الأسباب التي تهدد السلم يقتضي بناء الثقة بين الأمم وإيجاد نظام فعال للأمن الدولي.
    Article 1 of the United Nations Charter calls for effective and collective measures for the prevention and removal of threats to peace. UN المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة تدعو إلى اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷخطار التي تهدد السلم وإزالتها.
    Emphasizing the importance of tolerance in international relations and the significant role of dialogue as a means to reach understanding, remove threats to peace and strengthen interaction and exchange among civilizations, UN وإذ تؤكد على أهمية التسامح في العلاقات الدولية وعلى الدور المهم للحوار وسيلة للوصول إلى التفاهم وإزالة اﻷخطار التي تهدد السلم وتعزيز العمل المشترك والتبادل ما بين الحضارات،
    Taking note of the Government of Afghanistan's request that the Security Council support national reconciliation by removing Afghan names from the UN sanctions lists for those who respect the conditions for reconciliation, and, therefore, have ceased to engage in or support activities that threaten the peace, stability and security of Afghanistan, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    All of these objectives will be attained through a mechanism for early consultation, information-sharing and risk assessment in situations that threaten the peace of our countries. UN وسيتم تحقيق جميع هذه الأهداف من خلال إنشاء آلية للتشاور المبكر وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في الحالات التي تهدد السلم في بلداننا.
    From dealing with conflict situations in various parts of the world that threaten peace and security, to the expansion of peace-keeping activities, the Council has had an active agenda and its capacity to respond has, at times, been adversely affected. UN وابتداء من تناول حالات الصراع في شتى بقاع العالم التي تهدد السلم واﻷمن، إلى التوسع في أنشطة حفظ السلم، أصبح المجلس يعالج جدول أعمال زاخر مما كان له في بعض اﻷحيان أثر ضار على قدرته على الاستجابة.
    Among the phenomena that threaten peace and security throughout the world, the question of the proliferation of weapons of mass destruction will require sustained attention in future. UN ومن بين الظواهر التي تهدد السلم واﻷمن في العالم، ستستدعي الضرورة إيلاء مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل انتباها مستمرا في المستقبل.
    Violations of human rights and the failure to respect the rule of law are among the main factors threatening peace and security and slowing down development processes. UN وانتهاكات حقوق الإنسان وعدم احترام سيادة القانون هما من بين العوامل الرئيسية التي تهدد السلم والأمن، وتعرقل عمليات التنمية.
    (c) Concerned by the grave consequences, endangering peace and security, of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN )ج( وإذ تقلقه العواقب الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق اﻷوسط ليست مكرسة بالكامل لﻷغراض السلمية،
    In that regard, in order to achieve sustainable peace and security in the world, the international community must address itself to the root causes that threatened peace and security, such as poverty, underdevelopment and the lack of adequate shelter. UN وفي هذا الصدد، أكد أنه لتحقيق السلم واﻷمن المستدامين في العالم، على المجتمع الدولي أن يبحث اﻷسباب اﻷساسية التي تهدد السلم واﻷمن، كالفقر، والتخلف، وانعدام المأوى الملائم.
    In his recent address to the Parliament of Romania, the Secretary-General had stated that it was clear that the United Nations could not take on responsibility for all the situations in the world which threatened peace and security, and that everyone must therefore bear a share of responsibility in that area. UN وقد ذكر اﻷمين العام، في كلمة ألقاها مؤخرا أمام برلمان رومانيا، أنه من الواضح أن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تتولى المسؤولية عن جميع الحالات في العالم التي تهدد السلم واﻷمن، وإن على كل انسان، لذلك، أن يتحمل قسطا من المسؤولية في هذا المجال.
    They contributed to raising the awareness of the international community to new dangers threatening international peace and security. UN لقد ساهمت تلك الأحداث في إثارة وعي المجتمع الدولي بالأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus