"التي تواجهها الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by the State
        
    • facing the State
        
    • encountered by the State
        
    • confronting the State
        
    • confronted by the State
        
    • experienced by the State
        
    • the State faces
        
    Please provide information on the obstacles faced by the State party in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن العقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Please provide information on the challenges faced by the State party to meet the established quotas for women in decision-making positions in public institutions. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    Please provide detailed information with respect to the challenges faced by the State party to effectively investigate, prosecute and impose sentences on perpetrators of domestic violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف للقيام بصورة فعالة بالتحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ضد المرأة، ومقاضاتهم وتوقيع عقوبات عليهم.
    The Committee is aware of the serious economic, administrative and social challenges facing the State party. UN وتدرك اللجنة التحديات الاقتصادية والإدارية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    The conduct of such costly investigations is among the challenges currently faced by the State Party in its endeavour to upgrade and modernize its system for collecting disaggregated data. UN والأخذ بزمام تلك الاستقصاءات الباهضة التكاليف جزء من التحديات الراهنة التي تواجهها الدولة الطرف في إطار تعزيز وتحديث نظام جمع البيانات المصنفة.
    However, the Committee recalls that all children are entitled to the full realization of their rights and that these challenges faced by the State party should not limit its efforts to progressively and fully implement the Convention on the Rights of the Child. UN ولكن تُذكّر اللجنة بأن من حق جميع الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم وبأنه ينبغي ألا تعوق التحديات التي تواجهها الدولة الطرف ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً وبشكل كامل.
    A reminder for updated information was sent to the State party, with a request for clarifications concerning the possible difficulties faced by the State party in implementing the Committee's recommendation. UN أُرسل إلى الدولة الطرف تذكيرٌ من أجل الحصول على آخر المعلومات، مع طلب توضيحات بشأن الصعوبات الممكنة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تنفيذ توصيات اللجنة.
    While noting the difficulties faced by the State party in this regard, the Committee recalls that such information is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الخصوص، لكنها تشير إلى أن هذه المعلومات أساسية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    16. The Committee is aware of the current difficulties faced by the State party in restoring and ensuring law and order on its territory. UN 16- واللجنة تدرك الصعوبات الحالية التي تواجهها الدولة الطرف لاستعادة والحفاظ على القانون والنظام على أراضيها.
    The Committee notes the challenges faced by the State party in addressing the social and economic legacy of apartheid, particularly among previously disadvantaged communities. UN وتلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في معالجة المخلفات الاجتماعية والاقتصادية لحقبة الفصل العنصري ولا سيما أثرها في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    The Committee notes the challenges faced by the State party in implementing adequate programmes and services for children living in communities in the interior which are in many instances isolated and very difficult to reach. UN وتلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في توفير برامج وخدمات كافية للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية التي هي في معظم الأحيان معزولة ومن الصعب جداً الوصول إليها.
    On the one hand, the fiscal difficulties faced by the State can create the perception of a diminished efficacy of tax collection, spurring efforts to evade taxes. UN فمن جهة، يمكن أن تفضي المصاعب المالية التي تواجهها الدولة إلى اﻹحساس بتناقص كفاءة جباية الضرائب، مما يحفز على بذل الجهود الرامية إلى التهرب من دفع الضرائب.
    The Committee notes the challenges faced by the State party in addressing the social and economic legacy of apartheid, particularly among previously disadvantaged communities. UN وتلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في معالجة المخلفات الاجتماعية والاقتصادية لحقبة الفصل العنصري ولا سيما أثرها في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    The purpose of the mission was to understand, in a spirit of cooperation and dialogue, the challenges facing the State in the realization of the right to food. UN وكان الغرض من الزيارة هو التوصل، بروح من التعاون والحوار، إلى فهم التحديات التي تواجهها الدولة في إعمال الحق في الغذاء.
    65. However, one of the major challenges facing the State Party in implementing the public-awareness and women's capacity building is insufficient budget to progressively carry on mentoring programmes and employment to more women. UN 62 - ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تحسين توعية عامة الناس وبناء قدرات المرأة عدم كفاية الميزانية المخصصة لغرض التنفيذ التدريجي لبرامج التوجيه وتشغيل المزيد من النساء.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    In particular, it welcomes the frank manner in which both documents address the problems encountered by the State party in implementing the rights recognized in the Covenant, and the participation of non-governmental organizations in the preparation of the report. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة منظمات غير حكومية في إعداد التقرير.
    98. One of the main problems confronting the State is economic. This has made it impossible to execute systematic and structured programmes of information and education targeting this population group, especially with a gender perspective. UN 98 - ومن المشاكل الرئيسية التي تواجهها الدولة المشكل الاقتصادي الذي يجعل من المستحيل تنفيذ برامج إعلامية وتعليمية منتظمة ومنسقة تستهدف هذه الفئة، ولا سيما من خلال منظور جنساني.
    211. The Committee is concerned at the high level of use of illicit drugs and substances among adolescents and notes the difficulties confronted by the State party in dealing with this phenomenon. UN 211- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة في أوساط الشباب وتحيط علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تصديها لهذه الظاهرة.
    The Committee is aware of the range of difficulties experienced by the State party, including those of an economic nature, which have led to a considerable reduction in its financial resources. UN 64- تدرك اللجنة مجموعة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف، بما فيها الصعوبات ذات الطابع الاقتصادي، التي أدت إلى تخفيض كبير في مواردها المالية.
    He appreciates the challenges the State faces given the sheer size and diversity of the population, including ethnolinguistic and religious groups, the plurality of legal systems, the nature of the federal structure, the high level of crime, widespread poverty (despite the potential enormous wealth from oil revenues) and the conflict in the Niger Delta. UN وقدر مدى التحديات التي تواجهها الدولة اعتبارا لعدد سكانها الضخم وتنوعهم، بما في ذلك المجموعات الإثنية - اللغوية والدينية، وتعدد الأنظمة القانونية، وطبيعة الهيكل الاتحادي، ومعدل الجريمة المرتفع، وانتشار الفقر (على الرغم من الثروات الضخمة الممكن توفيرها من إيرادات النفط)، والصراع في دلتا نهر النيجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus