"التي جرى تحديدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the identified
        
    • that had been identified
        
    • that were identified
        
    • designated
        
    • of identified
        
    • identified were
        
    • which were identified
        
    • defined
        
    • as identified
        
    • have been identified
        
    • which has been identified
        
    • set
        
    The programme of work is intended to remedy the identified normative gaps. UN ويعتـزم برنامج العمل علاج الثغرات المعيارية التي جرى تحديدها.
    the identified deficiencies relate to: UN وتندرج أوجه القصور التي جرى تحديدها ضمن المجالات التالية:
    Development efforts needed to factor in the four interconnected priority areas that had been identified. UN وينبغي أن تندمج داخل مجالات الأولوية الأربعة المترابطة التي جرى تحديدها.
    All things considered, including the shortcomings that were identified, the training courses’ record was considered very positive by the evaluation team. UN وقد رأى فريق التقييم أن سجل الدورات التدريبية يُعد إجمالاً سجلاً إيجابياً رغم نواحي القصور التي جرى تحديدها.
    Many of the areas previously designated as contaminated are now suitable for habitation and cultivation, although precautions are still necessary in some areas. UN والعديد من المناطق التي جرى تحديدها في الماضي بوصفها مناطق ملوثة هي الآن مناسبة للسكن والزراعة، بالرغم من أن توخي الحذر ما زال ضروريا في بعض المناطق.
    Existing assets are apportioned on the basis of identified requirements. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    He pointed out that the challenges identified were expressed as the sub-headings of that annex. UN وأشار إلى أن التحديات التي جرى تحديدها وضعت كعناوين فرعية في ذلك المرفق.
    They also highlighted the need to address land tenure issues, which were identified as the main source of inter-community violence, including through a review of the relevant legislation. UN وأبرزوا أيضا ضرورة معالجة قضايا حيازة الأراضي التي جرى تحديدها كمصدر رئيسي للعنف بين المجتمعات المحلية، وذلك بوسائل منها مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    There is an ongoing effort by all these duty stations to close the identified gaps. UN ويجري بذل الجهود في جميع مراكز العمل تلك لسد الثغرات التي جرى تحديدها.
    UNHCR accepted the recommendations and was taking action to address the identified weaknesses. UN وقبلت المفوضية بالتوصيات، واتخذت إجراءات لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها.
    Against the identified funding requirements of $7.2 billion for the implementation of the Strategy over a period of six years, donors pledged a total of $3.6 billion. UN ومقارنة باحتياجات التمويل التي جرى تحديدها بـ 7.2 بلايين دولار لتنفيذ الاستراتيجية على امتداد فترة ست سنوات، تعهد المانحون بتقديم ما مجموعه 3.6 بلايين دولار.
    UNHCR reiterates its commitment to address the recommendations made by the Board and to continue to improve procedures, systems and controls in order to mitigate the identified risks. UN وتؤكد المفوضية من جديد التزامها بمعالجة توصيات المجلس وبمواصلة تحسين الإجراءات والنظم والضوابط من أجل التخفيف من المخاطر التي جرى تحديدها.
    The Board of Inquiry Unit agrees with the conclusions of the case study and assists field missions in overcoming the identified issues. UN وتوافق وحدة مجلس التحقيق على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسة الحالة الإفرادية وتساعد البعثات الميدانية في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    However, it was evident that there was a need to strengthen committee structures and reporting lines, and to implement a comprehensive framework to monitor and manage the identified risks associated with the global field support strategy. UN ومع ذلك، من الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز هياكل اللجان وتسلسلها الإداري، وتنفيذ إطار شامل لرصد وإدارة المخاطر التي جرى تحديدها والمرتبطة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    It would be useful for the Secretariat to report on the progress achieved in solving the problems that had been identified. UN وسيكون من المفيد أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    Existing institutions and support mechanisms, several speakers maintained, should be more fully exploited or adapted to new requirements that had been identified. UN وأكد عدد من المتكلمين ضرورة أن تستغل المؤسسات وآليات الدعم القائمة استغلالا أكمل أو أن تواءم مع الاحتياجات الجديدة التي جرى تحديدها.
    The Secretary-General states that the overall quantitative benefits related to Umoja that were identified in the first and second progress reports remain valid. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    It was recommended that donor States and intergovernmental bodies should avoid promulgating policies that inhibited engagement with non-State armed groups, including those designated as terrorist, which controlled territory or access to the civilian population. UN وتوصي الدراسة بأن تتجنب الدول المانحة والهيئات الحكومية الدولية وضع سياسات تمنع التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بما في ذلك الجماعات التي جرى تحديدها على أنها إرهابية، التي تسيطر على الأراضي المؤدية إلى السكان المدنيين أو تتحكم بوسائل الوصول إليهم.
    As a result, the situation of identified minefields in the area remains unchanged. UN ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول الألغام التي جرى تحديدها كما هي دون تغيير.
    Among the opportunities identified were: UN وكان من بين الفرص التي جرى تحديدها ما يلي:
    The findings which were identified included: UN ومن بين الاستنتاجات التي جرى تحديدها:
    A revised set of core functions have been defined and expressed in a limited number of strategic objectives. UN وجرى تحديد مجموعة منقّحة من المهام الأساسية التي جرى تحديدها وصياغتها في عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية.
    :: Concern was expressed at incidents of grave child rights violations as identified in the Secretary-General's report, including killing, maiming, and the use and abduction of and trafficking in children by parties to armed conflict. UN - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في الصراع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم.
    The three pillars that have been identified should be treated as integral parts of the concept of the responsibility to protect. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The Group considers nevertheless that the UNOCI embargo cell should intensify its focus on this region, which has been identified as the entry area of the weapons. UN على أن الفريق يرى أنه ينبغي للخلية المعنية بالحظر في عملية الأمم المتحدة أن تكثف تركيزها على هذه المنطقة التي جرى تحديدها بوصفها منطقة دخول الأسلحة.
    The Government of Jamaica continues to make the best use of available resources, but they are not enough to enable us to reach the targets that have been set. UN وتواصل حكومة جامايكا استخدام الموارد المتاحة على أحسن وجه، لكنها ليست كافية لتمكيننا من بلوغ الأهداف التي جرى تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus