"التي حدثت في السنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • years
        
    The global crises of the past five years have greatly contributed to the erosion of progress made. UN والأزمات العالمية التي حدثت في السنوات الخمس الماضية، أسهمت بدرجة كبيرة في تقويض التقدم المحرز.
    Natural disasters that occurred during the recent years have been harshly affecting the lives of rural families. UN وقد أثرت الكوارث التي حدثت في السنوات الأخيرة تأثيرا شديدا على حياة الأسر الريفية.
    Given the aforementioned and developments of recent years, we are concerned. UN وفي ضوء كل ما ذكرناه، فإن التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة تدعو إلى الأسف والقلق في نفس الوقت.
    The fundamental structural changes of recent years seem likely to sustain the new economy in the United States over the medium term. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    How many strikes took place during the last five years? UN ما هو عدد الاضرابات التي حدثت في السنوات الخمس الأخيرة؟
    Military actions of recent years have proved that the use of such weapons leads to ever greater collateral damage that kills and otherwise affects thousands of innocent people. UN والأعمال الحربية التي حدثت في السنوات الأخيرة أثبتت أن استعمال هذا النوع من الأسلحة يؤدي إلى المزيد من الأضرار الجانبية ويسبب الأذى والموت لآلاف الأبرياء.
    Significant developments that have taken place during the recent years have been included in this report according to appropriate Article and Paragraph of the Convention. UN وقد أدرجت في هذا التقرير وفقا لمواد وفقرات الاتفاقية ذات الصلة التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    It highlighted changes introduced in recent years and was designed to improve the Committee's procedures. UN وألقى هذا الاستعراض الضوء على التغيرات التي حدثت في السنوات الأخيرة وكان الهدف منه هو تحسين إجراءات اللجنة.
    The increase in the gainfully occupied population in the past years was largely generated in the market services sector. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الماضية في الأفراد العاملين بأجر ظهرت إلى حد كبير في قطاع خدمات السوق.
    Below are a few examples of developments in the field of Children's' Rights Protection in recent years. UN وترد أدناه بضعة أمثلة على التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة في مجال حماية حقوق الطفل.
    Haiti, too, just recovered from the considerable losses of earlier years, as a result of the lifting of the international embargo. UN وانتعشت هايتي أيضا بعد الخسائر الكبيرة التي حدثت في السنوات السابقة. وذلك نتيجة لرفع الحظر الدولي.
    One of the positive developments in recent years has been the attention this problem has attracted. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الاهتمام الذي حظيت به هذه المشكلة.
    A year ago we noted from this same rostrum the upheavals that had occurred in recent years throughout the world, particularly in Europe, Asia and Africa. UN منذ عام مضى، نوهنا من فوق هذه المنصة بالاضطرابات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وآسيا وافريقيا.
    Traditional classifications of development were considered inadequate, given the social and economic changes of recent years. UN ورئي أن التصنيفات التقليدية للتنمية غير ملائمة، في ضوء التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    Nevertheless, we recognize that the Ethiopian and Eritrean situation does not cover all the hopes and expectations for the changes that have taken place in the last few years. UN ومع ذلك، نسلم بأن الحالة في اثيوبيا واريتريا لا تمثل تلبية لكل اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التغييرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    One of the most important developments in recent years has been the world-wide peaceful revolution leading to the resurgence of faith in democracy and human rights. UN من أهم التطورات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الثورة السلمية في العالم أجمع التي أدت إلى ظهور الثقة من جديد في الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Throughout the world, democracy and respect for the state of law were progressing in a most encouraging way. But given developments in the last few years, it would seem that we should somehow dampen our enthusiasm. UN وفي جميع أرجاء العالم تحرز الديمقراطية واحترام حكم القانون تقدما بطريقة مشجعة جدا ولكن نظرا للتطورات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، يبدو أنه ينبغي لنا أن نقلل حماسنا بطريقة ما.
    Notwithstanding the huge victory represented in the dismantling of apartheid, the dramatic events of recent years had confirmed the overall failure of that endeavour, underscoring the fact that critical and objective analysis was crucial to the search for successful solutions. UN في هدم الفصل العنصري، أكدت الحوادث المفجعة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة، إخفاق هذا المسعى التام، مؤكدة الحقيقة القائلة بأن التحليل النقدي والموضوعي أمر لا غنى عنه في البحث عن حلول ناجعة.
    Because of the profound changes that had occurred in recent years on the international scene, new and more complex problems, whose solution called for closer cooperation and solidarity, had been added to the traditional problems of mankind. UN ونظرا للتغيرات العميقة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية، فقد أضيفت إلى المشاكل التقليدية للبشرية، مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا، يتطلب حلها التعاون الوثيق والتضامن.
    36. Statistics on executions in the past few years were supplied in paragraph 84 of the report. UN ٦٣- وقال إن الاحصاءات عن عمليات الاعدام التي حدثت في السنوات القليلة الماضية واردة في الفقرة ٤٨ من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus