"التي حددناها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that we have set
        
    • that we set
        
    • that we have identified
        
    • that we have established
        
    • we have defined
        
    • we had identified
        
    • we have set ourselves
        
    • we have set forth
        
    " The Millennium Development Goals that we have set for ourselves cannot be met unless Governments are proactive. UN " إن الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا لا يمكن إنجازها ما لم تكن حكوماتنا استباقية.
    Furthermore, as we move towards the comprehensive review, it is imperative that we have adequate data and information to review progress towards the implementation of commitments that we have set for ourselves. UN وعلاوة على ذلك، وفيما نحن في طريقنا إلى إجراء الاستعراض الشامل، يتحتم علينا الحصول على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض ما أُحرز من تقدم نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا.
    On the size and composition of the Security Council, New Zealand continues to be guided by the same principles that we have set out in our previous statements. UN بالنسبة لحجم وتكوين مجلس الأمن، ما زالت نيوزيلندا تسترشد بنفس المبادئ التي حددناها في بياناتنا السابقة.
    The deadline that we set for ourselves is now only 18 months away. UN ولم يبق الآن على انتهاء المهلة التي حددناها لأنفسنا سوى 18 شهرا.
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    The Secretariat represents our collective memory, and I know that it will assist next year's Chairperson in rectifying the problems that we have identified this year. UN وتمثل الأمانة العامة ذاكرتنا الجماعية، وأعلم أنها ستساعد رئيس العام المقبل على تصحيح المشاكل التي حددناها هذا العام.
    It is only together that we will achieve the objectives that we have established in the context of the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment and the Political Declaration. UN إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا.
    It is of great importance if we are fully to comply with the Millennium Development Goals that we have set ourselves. UN إن من الأهمية بمكان أن نلتزم جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا.
    We are convinced that you will be able to skilfully guide our efforts to attain the common objectives that we have set for the session. UN وإننا لواثقون بأنكم ستقودون بمهارة جهودنا لإحراز الأهداف المشتركة التي حددناها لهذه الدورة.
    The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. UN وستواصل الحكومة تنفيذ جميع برامجها حتى تحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    My delegation believes that the institutional reforms proposed by the Secretary-General are in keeping with the ambitious goals that we have set. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    Only through peace can we hope to achieve the goals that we have set for ourselves for a better, secure future. UN فمن خلال السلام فقط يمكننا أن نأمل فـــي تحقيـــق اﻷهـــداف التي حددناها ﻷنفسنا من أجل مستقبل آمن أفضل.
    We also support the use of a gender scoring system within the harmonized indicators as a way of ensuring that we are meeting the objectives that we have set for ourselves in that regard. UN كما نؤيد استخدام نظام للتقييم الجنساني في داخل المؤشرات المتوائمة كوسيلة لضمان تحقيقنا للأهداف التي حددناها لأنفسنا في هذا الشأن.
    Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. UN ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا.
    Nevertheless, we believe that we have five challenges to meet in order to reach the goals that we set five years ago in Copenhagen. UN ومع ذلك، نرى أن لدينا خمسة تحديات علينا مواجهتها لكي نبلغ الأهداف التي حددناها قبل خمس سنوات في كوبنهاغن.
    We must also share the credit for the modest successes that we have made towards achieving the targets that we set for ourselves in Agenda 21. UN ويجب أيضا أن نتشاطر الفخر إزاء النجاح المتواضع الذي أحرزناه صوب بلوغ اﻷهداف التي حددناها ﻷنفسنا في جدول أعمال القرن ٢١.
    It is indeed from here that we will have to decide the steps that will bring us closer to the objectives that we set out at the beginning of the new millennium. UN ومن هنا سيكون علينا بالتأكيد أن نقرر الخطوات التي تقربنا من تحقيق الأهداف التي حددناها في بداية الألفية الجديدة.
    My delegation does not wish, at this time, to go over the nine issues that we have identified. These have been discussed and debated at length in our consultations. UN ولا يود وفدي، في هذه المرحلــة، أن يستعرض المسائل التسع التي حددناها والتي نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاوراتنا.
    Colombia calls upon the international community to continue to support the objectives that we have identified in our national policies, particularly in the most vulnerable areas of the country. UN وتدعو كولومبيا المجتمع الدولي إلى أن يواصل تقديم الدعم للأهداف التي حددناها في سياساتنا الوطنية، لا سيما في أشد مناطق البلاد تعرضا للخطر.
    Let us give to the University that we have established the means to achieve the objectives we have set for it. UN فلنوفر للجامعة التي أنشأناها الوسائل الكفيلة بتحقيق اﻷهداف التي حددناها لها.
    The issues we have defined as core goals are profoundly personal, touching our lives as few other issues can. UN والمسائل التي حددناها كأهداف أساسية مســائل شخصية إلى حــد بعيد، وهي تمس حياتنا شأنها شأن مسائل أخرى قليلة.
    I am pleased to report that the OIOS management team is making progress in all areas we had identified as requiring attention. UN ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام.
    Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. UN تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء.
    The right to development and the eradication of poverty are some of the noble goals we have set forth in the Millennium Declaration. UN إن الحق في التنمية والقضاء على الفقر، من بين الأهداف النبيلة التي حددناها في إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus