"التي زرعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that laid
        
    • that planted
        
    • that have laid
        
    • that were planted
        
    • which have been laid
        
    • sown
        
    • that had laid
        
    • which planted
        
    • that were laid
        
    • that have planted
        
    • placed
        
    • which had laid
        
    • that had planted
        
    • have been laid by
        
    • were either emplaced
        
    Nor have these weapons been quickly removed by the parties that laid them following the end of active hostilities. UN ولا تضطلع الأطراف التي زرعت هذه الألغام بإزالتها بسرعة عقب انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    We traced the worm that planted that back to your laptop. Open Subtitles تتبعنا اثر الدودة التي زرعت والتي عادت الى حاسوبك المحمول
    We believe that the Convention is selective and does not take into account the need to identify the legal responsibility of colonial States that have laid mines on the territories of other States. UN وﻷن الاتفاقية أغفلت شيئا هاما آخر وهو تحديد المسؤولية القانونية للدول الاستعمارية التي زرعت اﻷلغام في أراضي دول أخرى.
    My country, Libya, continues to suffer from the problem of mines and other remnants of war that were planted on its territory during the Second World War. UN إن ليبيا عانت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها خلال الحرب العالمية الثانية.
    The Royal Government of Cambodia wishes to draw the attention of the international community to the problem of the mines which have been laid throughout Cambodia. UN إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا.
    The seeds of peace painstakingly sown over the past few years must be allowed to take root and flourish. UN يجب أن نسمح لبذور السلام التي زرعت بشق اﻷنفس في السنوات القليلة الماضية، أن تنبت وتزدهر.
    That requirement was impossible to meet, owing to Egypt's limited resources and to the paucity of assistance provided by the States that had laid the mines. UN وهذا اشتراط يتعذر على مصر أن تلبيه بسبب محدودية مواردها المحلية وندرة المساعدة المقدمة من الدول التي زرعت تلك الألغام.
    The States which planted those mines should assume full responsibility for their clearance. UN إن الجهود الخاصة بإزالة تلك اﻷلغام يجب أن تلتزم بها الدول التي زرعت تلك اﻷلغام والتي يجب عليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة نحو إزالتها.
    In this respect, I must inform the Assembly that our efforts to expand environmental protection and maintenance are being hampered by the widespread presence of remnants of war, and of mines that were laid in Libya's soil during World War II. International and regional organizations have adopted numerous resolutions in this connection, and the General Assembly has also adopted similar resolutions, the latest of which was resolution 40/197. UN وفي هذا المقام، لابد من إحاطة هذا المحفل بأن جهودنا للتوسع في ميدان حماية البيئة والمحافظة عليها يعرقلها انتشار مخلفات الحروب واﻷلغام التي زرعت في اﻷراضي الليبية خلال الحرب العالمية الثانية.
    In its efforts to solve these problems, my country's delegation welcomes any assistance from the United Nations in the field of mine clearance. However, we would reiterate that any United Nations assistance in this field should not obscure the fact that the countries that have planted mines in the territories of other countries remain primarily responsible for their removal and the payment of compensation for the losses they have caused. UN ولمواجهة هذه المشاكل فإن وفد بلادي يرحب بأية مساعدة تقدمها لنا اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، بيد أنه لا بد من التذكير بأن أية مساعدة تقدمها المنظمة في هذا المجال لا يجب أن تكون بديلا عن أن الدول التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل المسؤول اﻷول عن إزالتها وتقديم التعويض اللازم عن أضرارها.
    Moreover, the Convention ignores several important issues, such as the legal responsibility of the colonial countries that laid landmines in other countries. UN كما أن الاتفاقية أغفلت شيئا بالغ الأهمية وهو النص على المسؤولية القانونية للدول الاستعمارية التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى، بالرغم من أن ذلك يشكل ركنا أساسيا في العلاقات الدولية.
    This is why we reiterate our appeal to these two countries and to other countries that laid mines in our country to inform us as to the types of mines laid, the dimensions of the minefields and the mine-laying techniques used, as well as to provide the necessary technical assistance to find and destroy these mines. UN ولذلك فإننا نكرر النداء لهذين البلدين، ونطلب من البلدان اﻷخرى التي زرعت ألغاما في أراضينا أن تبين لنا أنواعها وطول حقولها وطريقة زرعها وتقدم التقنية للكشف عنها وإزالتها.
    It should be regarded as the responsibility of the international community and particularly the responsibility of those States that planted land-mines. UN وإنما ينبغي أن تعتبر مسؤولية المجتمع الدولي وبشكل خاص مسؤولية الدول التي زرعت اﻷلغام البرية.
    I should like to draw attention to the fact that the countries that have laid mines in our territory are the parties primarily responsible for their clearance and for compensating for all damages and losses resulting from such mines. UN وبالتالي تبرز الحقيقة التي ما فتئنا نذكر بها ونؤكد عليها، وهي أن البلدان التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل دائما هي المسؤول اﻷول عن إزالتها، وتقـــديم التعويض عما نجم عنها من خسائر وأضرار.
    It is not easy to give the exact number of mines that were planted during 30 years of war. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    In view of the number of mines which have been laid in Afghanistan, de-mining is a slow process, although de-mining operations have fulfilled and even surpassed their yearly targets. UN ونظرا لعدد اﻷلغام التي زرعت في أفغانستان، فإن عملية إزالة اﻷلغام تتسم بالبطء، رغم أن عمليات إزالة اﻷلغام قد حققت أهدافها السنوية، بل وتجاوزتها.
    Two thirds of the world's countries are contaminated by these weapons, which have indiscriminate and deadly consequences that, by rendering inaccessible the areas where they are sown, will be felt for many years. UN وثلثى بلدان العالم ملوثة بهــذه اﻷسلحة التي لها آثار عشوائية مهلكة سنشعر بآثارها بعد سنوات عديدة بسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق التي زرعت فيها.
    As a result, his country's development efforts had been slowed down; therefore, the countries that had laid the mines should provide technical assistance with a view to their clearance. UN وقد أدى ذلك إلى عرقلة جهود ليبيا من أجل التنمية، ولذلك فإن على البلدان التي زرعت اﻷلغام أن تقدم مساعدة فنية لنزعها.
    It further supported Lebanon in its demands for the removal of the mines left behind by the Israeli occupation, which planted these mines and therefore bears the responsibility for removing them. UN كما أعرب الاجتماع عن دعمه لمطالب لبنان بنـزع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي، حيث إن إسرائيل هي التي زرعت هذه الألغام وبالتالي تتحمل مسؤولية نزعها.
    With the support and cooperation of the regional community, Suriname implemented article 5 of the Ottawa Convention and was able to clear the anti-personnel mines that were laid during the internal conflict in the 1980s. UN وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات.
    “Urges Governments that have planted mines in the territories of other countries to provide the latter with the required maps and identification of the minefields they planted and to cooperate in minefield clearance in the countries concerned so as to avoid further injuries and deaths of civilians.” UN " تحث الحكومات التي زرعت ألغاماً في أراضي غيرها من البلدان أن تزود تلك البلدان بالخرائط المطلوبة لتحديد حقول اﻷلغام التي زرعتها وأن تتعاون في عمليات نزع اﻷلغام في البلدان المعنية للحيلولة دون وقوع مزيد من الاصابات والوفيات في صفوف المدنيين. " .
    Mine clearance operations around the world are vital for the people who live near places where mines have been placed. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    To that end, his country reiterated its appeal to countries which had laid mines outside their own territory to accept responsibility for such mines and to make active efforts to remove them. UN وبهذا الخصوص تكرر الجماهيرية العربية الليبية النداء الذي وجهته مراراً وتكراراً إلى البلدان التي زرعت ألغاماً في أماكن غير أراضيها لتتحمل المسؤولية عن هذه الألغام وتسعى بنشاط إلى إزالتها.
    States that had planted mines in other States' territories were legally and politically obliged to assist in demining and in helping the victims. UN وعلى الدول التي زرعت الألغام في أراضي دول أخرى التزام قانوني وسياسي بالمساعدة في إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    9. In spite of the complexity of the situation, humanitarian mine-clearing squads have proceeded with operations in communities where mines have been laid by illegal armed groups. UN 9- وعلى الرغم من تعقد الوضع، شرعت فرق إزالة الألغام لأغراض إنسانية في تنفيذ عملياتها في المجتمعات التي زرعت فيها الجماعات المسلحة غير المشروعة هذه الألغام.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland provided dates when mines were either emplaced or discovered in each area, the numbers and types of munitions found and destroyed, the amount of area released, the methods used to do so and steps taken to assure quality. UN وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التواريخ التي زرعت فيها الألغام أو اكتشفت في كل منطقة، وعدد الذخائر التي عُثر عليها ودمرت وأنواعها، ومساحة المناطق المفرج عنها، والأساليب المستعملة لفعل ذلك، والإجراءات المتخذة لضمان الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus