"التي هي طرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • which it is a party
        
    • which they are party
        
    • which it was a party
        
    • which they are parties
        
    • which it is party
        
    • which it was party
        
    • which they are a party
        
    • which was a party
        
    • which it is a State party
        
    • that are party
        
    • which they were party
        
    • which they were parties
        
    • that are part
        
    • that is a party
        
    It complies with the standards of due process set by its Political Constitution and in international conventions to which it is a party. UN وتمتثل لمعايير أصول المحاكمات التي حددهادستورها السياسي والواردة في الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    The Government will comply fully with its obligations under all the international instruments to which it is a party. UN وستمتثل الحكومة امتثالا تاما لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    States which decide to become party to the current draft can be expected to be fully knowledgeable about existing conventions or arrangements to which they are party. UN ويمكن أن يتوقع من الدول التي تقرر أن تصبح طرفا في مشروع المواد الحالي أن تكون على علم تام بالاتفاقيات أو الترتيبات القائمة التي هي طرف فيها.
    A State wishing to expel or deport an alien was bound by all international human rights instruments to which it was a party. UN وقال إن الدولة التي ترغب في طرد أو ترحيل أي أجنبي، ملزمة بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    It complies with its obligations under the international instruments on nuclear, chemical and biological weapons to which it is party. UN وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها.
    Burkina Faso equally reaffirmed its willingness to implement international human rights instruments to which it is a party at the national level. UN كما أكدت من جديد استعدادها لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، على الصعيد الوطني.
    As a small state, with limited human resources, Belize has experienced difficulty in preparing and presenting timely reports on its efforts to implement the many human rights treaties to which it is a party. UN فقد واجهت بليز، بصفتها دولة صغيرة ذات موارد بشرية محدودة، صعوبات في الجهود التي بذلتها عند إعداد وتقديم تقارير في حينها بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان العديدة التي هي طرف فيها.
    Viet Nam has also scrupulously complied with the agreements to which it is a party. UN كما تمتثل فييت نام بدقة للاتفاقات التي هي طرف فيها.
    Nigeria’s obligations under the various international instruments to which it is a party are outlined in paragraph 22 of the Special Rapporteur’s last report. UN وترد التزامات نيجيريا بموجب مختلف الصكوك الدولية التي هي طرف فيها على النحو الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    The Philippines noted that Mali is seeking to strengthen national human rights policies and programmes, in adherence with international human rights treaties to which it is a party. UN وأشارت الفلبين إلى أن مالي تسعى إلى تعزيز السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، مبيِّنة بذلك التزامها بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Regrettably, nuclear deterrence policies remain a defining characteristic of the military doctrines of nuclear-weapon States and the military alliances to which they are party. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات العقائد العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.
    Regrettably, nuclear deterrence policies remain a defining characteristic of the military doctrines of nuclear-weapon States and the military alliances to which they are party. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.
    Reaffirming that all States are bound to promote and protect all human rights and fundamental freedoms enshrined in the Charter, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights treaties to which they are party, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    A State wishing to expel an alien was bound by all the international human rights instruments to which it was a party. UN فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Israel accepted the two-State vision and had been actively promoting it for some time, as evidenced by a number of international agreements to which it was a party. UN وأضافت أن إسرائيل تقبل برؤية الدولتين، وأنها شجعت هذه الرؤية بصورةٍ ايجابية لبعض الوقت كما يتبين من عدد من الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها.
    However, his Government did not recognize the treaties to which it was a party as the legal basis for acceding to an extradition request; a Special Direction must be issued under section 3 of the Extradition Act. UN ومع ذلك، قال إن حكومته لا تعترف بأن المعاهدات التي هي طرف فيها تشكل أساسا قانونيا للاستجابة لطلب التسليم.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Algeria is firmly committed to meeting all of its obligations under the regional and international instruments to which it is party. UN إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    44. In addition, States are bound by those treaties to which they are a party and are subject to monitoring by their respective supervisory mechanisms. UN 44 - إضافة إلى ذلك، فإن الدول ملزمة بالمعاهدات التي هي طرف فيها وتخضع للمراقبة بموجب الآليات الإشرافية التي تتبع لها.
    Argentina, which was a party to the 1951 Convention and the 1967 Protocol, reiterated its readiness to cooperate with UNHCR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    The Islamic Republic of Iran continues to honor all its commitments under the international instruments to which it is a State party. UN وما برحت جمهورية إيران الإسلامية تحترم جميع ما عليها من التزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Annexes to the Basel Convention provide definitions of hazardous waste that apply in all countries that are party to the Convention. UN 10- وتوفر التذييلات في اتفاقية بازل تعريف للنفايات الخطرة التي تسري في جميع البلدان التي هي طرف في الاتفاقية.
    Furthermore, the Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they were party. UN علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها.
    The United States of America naturally joined in the consensus that States must meet their obligations pursuant to instruments to which they were parties. UN والولايات المتحدة تنضم بالطبع إلى توافق الآراء على أساس أن الدول يجب الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن الصكوك التي هي طرف فيها.
    In addition, all States that are part of military alliances that include nuclear-weapon States should commit to reducing and eliminating the role of nuclear weapons in collective security doctrines. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Hence, a State that is a party to all international human rights treaties is expected to submit at a minimum 10 reports over a period of five years. UN ولذا يُتوقع من الدولة التي هي طرف في جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم ما لا يقل عن 10 تقارير في غضون فترة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus