:: the beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries; | UN | :: المستفيدون من المعاملات التي يجريها وسطاء محترفون؛ |
Programme activities conducted by UNDP will include a rigorous knowledge-collection component. | UN | وستضم الأنشطة البرنامجية التي يجريها البرنامج مكونا صارما لجمع المعارف. |
In this regard we intend to put at disposal of the Economic and Social Council the results of research conducted by Ce.S.I.'s scientists. | UN | ونحن نعتزم في هذا الخصوص أن نضع تحت تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتائج البحوث التي يجريها علماء المركز. |
The Board additionally reviewed the effectiveness of the internal audit of UNHCR, which is undertaken by the Office of Internal Oversight Services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استعرض المجلس فعالية المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، التي يجريها مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
The investigation carried out by the JO may result in disciplinary sanctions being imposed on a civil servant or a judge. | UN | وقد تسفر التحقيقات التي يجريها أمين المظالم عن فرض جزاءات تأديبية على موظف مدني أو على قاض من القضاة. |
Those adjustments may be additional to those made by the claimants. | UN | وقد تضاف تلك التسويات إلى التسويات التي يجريها أصحاب المطالبات. |
Special importance will be attached to collective bargaining conducted by social partners without any external interference. | UN | وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي. |
In addition, the Board reviewed the effectiveness of the internal audit of UNHCR, which is conducted by the Office of Internal Oversight Services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استعرض المجلس فعالية المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
The inspectors will thus be in charge of the investigatory stage of criminal proceedings, normally conducted by prosecuting attorneys. | UN | وعلى هذه الشاكلة، سيتكفل المفتشون بمرحلة التحريات في الدعاوى الجنائية التي يجريها عادةً محامو الادعاء. |
It points out that the goal of reasserting the truth was considerably promoted by disseminating the findings and their recommendations of inquiries conducted by the ombudsman's office. | UN | ويُساهم نشر نتائج التحقيقات التي يجريها أمناء المظالم وتوصياتهم في تقرير الحقيقة. |
The Director General is not excluded from the scope of the audits conducted by the internal and external auditors. | UN | المدير العام غير مستثنى من نطاق عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون. |
The procedure included providing legal assistance in connection with investigations conducted by the Office of the Attorney General. | UN | وتتضمن الإجراءات توفير المساعدة القانونية فيما يتصل بالتحقيقات التي يجريها مكتب وزارة العدل. |
The information also provides the basis for strategic and programmatic evaluations conducted by the Evaluation Office as described above. | UN | وتتيح المعلومات كذلك أساسا للتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية التي يجريها مكتب التقييم حسبما ورد ذكره أعلاه. |
The independent expert highlighted the important contribution of the studies being undertaken by the Working Group to her annual thematic work. | UN | وأبرزت الخبيرة المستقلة المساهمة المهمة التي تمثلها الدراسات التي يجريها الفريق العامل في عملها المواضيعي السنوي. |
Malaysia is opposed to nuclear tests undertaken by any country. | UN | وماليزيا تعارض التجارب النووية التي يجريها أي بلد. |
The matter of after-service health insurance is a global issue, across trust funds, and we await the outcome of the funding study currently being undertaken by United Nations Headquarters. | UN | والمسألة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي مسألة موجودة في جميع الصناديق الاستئمانية ونحن ننتظر نتائج الدراسة المتعلقة بالتمويل التي يجريها حاليا مقر الأمم المتحدة. |
The report also recommended measures to increase the value of in-depth evaluations carried out by OIOS. | UN | وأوصى التقرير أيضا باتخاذ تدابير لزيادة قيمة التقييمات المتعمّقة التي يجريها المكتب. |
The Division was not aware of any instances of direct interference from the Government or State agents with the investigations carried out by the Attorney—General's Office. | UN | ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام. |
Draft Article 10, paragraph 3: Appointment made by the parties must be respected by the arbitrator agency or appointing authority. | UN | مشروع المادة10، الفقرة 3: يتعيَّن على وكالة التحكيم أو سلطة التعيين أن تحترم التعيينات التي يجريها الطرفان. |
This comparison, often made by outside observers, is not meaningful. | UN | وهذه المقارنة، التي يجريها في الغالب مراقبون خارجيون، لا معنى لها. |
Similarly, the Board adjusted its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by the Office of Audit and Investigations. | UN | كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب. |
(f) Provision of all transactions -- including those by dealers and brokers, and those providing technical assistance, training, transport, storage, finance and security; | UN | (و) تقديم كل المعاملات، بما فيها تلك التي يجريها الوكلاء والوسطاء وأولئك الذين يوفرون المساعدة التقنية والتدريب والنقل والتخزين والتمويل والأمن؛ |
The cash transactions processed by UNDP are being monitored closely. | UN | ويجري حاليا رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا. |