ويكيبيديا

    "التي يجريها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conducted by
        
    • undertaken by
        
    • carried out by
        
    • made by
        
    • performed by
        
    • those by
        
    • processed by
        
    :: the beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries; UN :: المستفيدون من المعاملات التي يجريها وسطاء محترفون؛
    Programme activities conducted by UNDP will include a rigorous knowledge-collection component. UN وستضم الأنشطة البرنامجية التي يجريها البرنامج مكونا صارما لجمع المعارف.
    In this regard we intend to put at disposal of the Economic and Social Council the results of research conducted by Ce.S.I.'s scientists. UN ونحن نعتزم في هذا الخصوص أن نضع تحت تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتائج البحوث التي يجريها علماء المركز.
    The Board additionally reviewed the effectiveness of the internal audit of UNHCR, which is undertaken by the Office of Internal Oversight Services. UN وبالإضافة إلى ذلك استعرض المجلس فعالية المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، التي يجريها مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    The investigation carried out by the JO may result in disciplinary sanctions being imposed on a civil servant or a judge. UN وقد تسفر التحقيقات التي يجريها أمين المظالم عن فرض جزاءات تأديبية على موظف مدني أو على قاض من القضاة.
    Those adjustments may be additional to those made by the claimants. UN وقد تضاف تلك التسويات إلى التسويات التي يجريها أصحاب المطالبات.
    Special importance will be attached to collective bargaining conducted by social partners without any external interference. UN وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي.
    In addition, the Board reviewed the effectiveness of the internal audit of UNHCR, which is conducted by the Office of Internal Oversight Services. UN وبالإضافة إلى ذلك استعرض المجلس فعالية المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The inspectors will thus be in charge of the investigatory stage of criminal proceedings, normally conducted by prosecuting attorneys. UN وعلى هذه الشاكلة، سيتكفل المفتشون بمرحلة التحريات في الدعاوى الجنائية التي يجريها عادةً محامو الادعاء.
    It points out that the goal of reasserting the truth was considerably promoted by disseminating the findings and their recommendations of inquiries conducted by the ombudsman's office. UN ويُساهم نشر نتائج التحقيقات التي يجريها أمناء المظالم وتوصياتهم في تقرير الحقيقة.
    The Director General is not excluded from the scope of the audits conducted by the internal and external auditors. UN المدير العام غير مستثنى من نطاق عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون.
    The procedure included providing legal assistance in connection with investigations conducted by the Office of the Attorney General. UN وتتضمن الإجراءات توفير المساعدة القانونية فيما يتصل بالتحقيقات التي يجريها مكتب وزارة العدل.
    The information also provides the basis for strategic and programmatic evaluations conducted by the Evaluation Office as described above. UN وتتيح المعلومات كذلك أساسا للتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية التي يجريها مكتب التقييم حسبما ورد ذكره أعلاه.
    The independent expert highlighted the important contribution of the studies being undertaken by the Working Group to her annual thematic work. UN وأبرزت الخبيرة المستقلة المساهمة المهمة التي تمثلها الدراسات التي يجريها الفريق العامل في عملها المواضيعي السنوي.
    Malaysia is opposed to nuclear tests undertaken by any country. UN وماليزيا تعارض التجارب النووية التي يجريها أي بلد.
    The matter of after-service health insurance is a global issue, across trust funds, and we await the outcome of the funding study currently being undertaken by United Nations Headquarters. UN والمسألة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي مسألة موجودة في جميع الصناديق الاستئمانية ونحن ننتظر نتائج الدراسة المتعلقة بالتمويل التي يجريها حاليا مقر الأمم المتحدة.
    The report also recommended measures to increase the value of in-depth evaluations carried out by OIOS. UN وأوصى التقرير أيضا باتخاذ تدابير لزيادة قيمة التقييمات المتعمّقة التي يجريها المكتب.
    The Division was not aware of any instances of direct interference from the Government or State agents with the investigations carried out by the Attorney—General's Office. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    Draft Article 10, paragraph 3: Appointment made by the parties must be respected by the arbitrator agency or appointing authority. UN مشروع المادة10، الفقرة 3: يتعيَّن على وكالة التحكيم أو سلطة التعيين أن تحترم التعيينات التي يجريها الطرفان.
    This comparison, often made by outside observers, is not meaningful. UN وهذه المقارنة، التي يجريها في الغالب مراقبون خارجيون، لا معنى لها.
    Similarly, the Board adjusted its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by the Office of Audit and Investigations. UN كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب.
    (f) Provision of all transactions -- including those by dealers and brokers, and those providing technical assistance, training, transport, storage, finance and security; UN (و) تقديم كل المعاملات، بما فيها تلك التي يجريها الوكلاء والوسطاء وأولئك الذين يوفرون المساعدة التقنية والتدريب والنقل والتخزين والتمويل والأمن؛
    The cash transactions processed by UNDP are being monitored closely. UN ويجري حاليا رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد