"التي يمكن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that could
        
    • that can
        
    • which could
        
    • that may
        
    • which can
        
    • that might
        
    • which may
        
    • possible
        
    • that would
        
    • which might
        
    • potential
        
    • which would
        
    • could be
        
    • we can
        
    • that you can
        
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    He also endorsed the proposals as to the four elements that could represent the focus of future work in that regard. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    This work is a compilation of operational materials and instructions that can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها.
    An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها.
    The Second Decade system-wide plan of action gave impetus to a productive development agenda which could assist in speeding up employment recovery. UN وتعطي خطة عمل العقد الثاني على نطاق المنظومة زخما لخطة النهوض بالإنتاج التي يمكن أن تساعد على الإسراع بانتعاش العمالة.
    Tracking the geographic location of weapon shipments is a different type of tracing activity that may complement the Instrument. UN ويمثل اقتفاء أثر الموقع الجغرافي لشحنات الأسلحة نوعا مختلفا من أنشطة التعقب التي يمكن أن تكمِّل الصك.
    Girls are forced into early marriage, increasing their risk of domestic violence and complications in pregnancy which can even lead to death. UN وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت.
    Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    Council members expressed serious concern about actions that could potentially undermine the status quo of the holy sites in Jerusalem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقوض الوضع الراهن للأماكن المقدسة في القدس.
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    Leadership and vision were necessary in order to introduce needed reforms that could secure technology transfer to developing countries. UN ولا بد من القيادة والرؤية لإجراء الإصلاحات الضرورية التي يمكن أن تضمن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. UN وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    It is feasible because technological solutions that can enable a shift towards such pathways do in fact exist. UN وهي ممكنة، لأن الحلول التكنولوجية التي يمكن أن تسمح بالتحول إلى مثل هذه المسارات، موجودة بالفعل.
    The Partnership Initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.
    Subsequent chapters examine the factors that can influence the amount and type of economics applied in competition cases. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    A possible explanation could be the difficult market environment which could prompt preparers to engage in earnings management. UN وقد يمكن تفسير ذلك بصعوبة بيئة السوق التي يمكن أن تدفع المعدّين إلى التلاعب بأرقام الأرباح.
    The criminal procedure code further granted immunity from prosecution, but not criminal investigation, which could be lifted by Parliament. UN ويمنح قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من المقاضاة، ولكن ليس من التحقيق الجنائي، التي يمكن أن يرفعها البرلمان.
    On the other hand, it encourages undeclared work, with all the harmful consequences that may have on the person's social security. UN وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين.
    One measure that may help advance the Convention's implementation and effective use would be the development of a review mechanism. UN ومن بين الإجراءات التي يمكن أن تساعد على إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية وتوظيفها على نحو فعال، إنشاء آلية استعراض.
    There are a number of tools which can help in this assessment. UN وثمة عدد من اﻷدوات التي يمكن أن تساعد في هذا التقييم.
    This is the version that might be called global capitalism and that is currently dominating the world scene. UN وهي الصورة التي يمكن أن يطلق عليها اسم الرأسمالية العالمية، وهي السائدة حاليا على الساحة العالمية.
    The effects include breathing difficulties, which may in turn restrict an individual's participation in physical activity. UN وتشمل هذه الآثار صعوبة التنفس، التي يمكن أن تحد بدورها من مشاركة الفرد في الأنشطة البدنية.
    Joint ad hoc meeting of the First and Fourth Committees on possible challenges to space security and sustainability UN الاجتماع المخصص المشترك بين اللجنتين الأولى والرابعة بشأن التحديات التي يمكن أن تواجه أمن الفضاء واستدامته
    This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. UN وهذا يستدعي الاستكشاف الدقيق والشامل لﻹجراءات واﻵليات الممكنة التي يمكن أن تعزز التفاعل فيما بينها.
    In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development or codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. UN والظروف المخففة هي وحدها التي يمكن أن تمكن الفاعل من تجنب المسؤولية عن فعل يكون لولا ذلك غير مشروع.
    In many countries in the Economic Commission for Europe region, there were no major land reserves that could be used for farming. UN وفي العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لا توجد احتياطيات كبيرة من الأراضي التي يمكن أن تستخدم في الزراعة.
    Today's point is how we can try to find solutions. UN ويتمثل موضوع اليوم في الكيفية التي يمكن أن نجد بها الحلول.
    There are plenty of venereal diseases that you can get without intercourse. Open Subtitles هناك العديد من الأمراض التناسلية التي يمكن أن تنتشر دون جماع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus