"الثقافي التقليدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional cultural
        
    At the same time, the Government has given priority to help them preserve their traditional cultural heritage. UN وأولت الحكومة الأولوية، في الوقت نفسه، لمساعدة تلك الجماعات على صون تراثها الثقافي التقليدي.
    These include, among others, Māori's right to conserve, promote and develop their own culture, language and cultural heritage, traditional knowledge and traditional cultural expressions, and the manifestations of their sciences and cultures. UN وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات.
    These include, among others, Māori's right to conserve, promote and develop their own culture, language and cultural heritage, traditional knowledge and traditional cultural expressions, and the manifestations of their sciences and cultures. UN وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات.
    Some projects dealt with cultural information systems and others with traditional cultural heritage. UN وهناك بعض المشاريع التي تنطوي على مؤشرات لنظم إعلامية ثقافية، وأخرى تتعلق بالتراث الثقافي التقليدي.
    When indigenous peoples' traditional cultural productions enter the national or international markets, little or no credit is given to the indigenous communities that have maintained these traditions. UN وعندما يدخل الإنتاج الثقافي التقليدي للشعوب الأصلية إلى الأسواق الوطنية أو الدولية، لا يذكر الفضل على نحو كاف، إن ذكر، لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تحتفظ بهذه التقاليد.
    31. A similar regional framework on traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources is being established in the Caribbean with assistance from WIPO. UN 31 - ويجري وضع إطار مماثل بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية في منطقة البحر الكاريبي بمساعدة من الويبو.
    It was felt that current lacunae in the intellectual property rights regime should be addressed, and policy options to deal with issues related to traditional cultural expressions and public domain were needed. UN واعتبر أنه ينبغي التصدي للنواقص الحالية في نظام حقوق الملكية الفكرية، وأن ثمة حاجة إلى خيارات سياساتية للتعامل مع القضايا المتعلقة بأوجه التعبير الثقافي التقليدي وبحق الاستعمال العام.
    Indigenous peoples' concerns are also at the centre of the ongoing discussions at the World Intellectual Property Organization regarding the protection of traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions. UN وتمثل اهتمامات الشعوب الأصلية أيضاً محور المناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعرفة التقليدية والموارد الجينية والتعبير الثقافي التقليدي.
    In WIPO, the Intergovernmental Committee is discussing objectives and principles for the protection of TK and traditional cultural expressions. UN وفي المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تناقش اللجنة الحكومية الدولية أهداف ومبادئ حماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدي.
    II. Intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions UN ثانيا - الملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي
    The traditional cultural base of the ancient ethnic inhabitants in Latvia is the patriarchal peasant family where the woman mostly holds the place of the mother. UN 22 - والأساس الثقافي التقليدي للسكان الإثنيين القدماء في لاتفيا يتمثل في أسرة الفلاحين الأبوية التي تحتل فيها المرأة في الغالب مكان الأم.
    Through the IGC, WIPO explores the extent to which existing intellectual property mechanisms can be used to protect genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. UN وتستكشف المنظمة العالمية للملكية الفكرية من خلال هذه اللجنة، إمكان استخدام الآليات الموجودة في مجال الملكية الفكرية في حماية الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    While significant steps have been undertaken to improve the enforcement of human rights principles, continued and increased sensitization efforts are still needed in areas where human rights principles are not in harmony with the traditional cultural context of the country, and in particular with regard to gender equality. UN وفيما قُطعت خطوات هامة لتحسين إعمال مبادئ حقوق الإنسان، فلا تزال ثمة حاجة إلى مواصلة وزيادة بذل جهود التوعية في المجالات التي لا تتسق فيها مبادئ حقوق الإنسان مع السياق الثقافي التقليدي في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    29. Turning to the Finnmark Act, he said that the Act governed the management of land and natural resources in the county of Finnmark and was aimed at meeting Sami demands for federal legislation that reflected their traditional cultural affiliation with the region. UN 29 - وتطرق إلى قانون مقاطعة فينمارك، فقال إن القانون المعني ينظم إدارة الأراضي والموارد الطبيعية بمقاطعة فينمارك بهدف الوفاء بمطالب الصاميين بتشريع اتحادي يعكس انتسابهم الثقافي التقليدي إلى المنطقة.
    It is clear that the Rwandese living in those regions became " Congolese " citizens as a result of circumstances, while preserving their traditional cultural heritage, including their language. UN وبطبيعة الحال أصبح الروانديون الموجودون في هذه المناطق مواطنين " كونغوليين " بحكم الواقع مع الاحتفاظ بتراثهم الثقافي التقليدي ومنه اللغة.
    A. traditional cultural expressions (folklore) UN ألف - أشكال التعبير الثقافي التقليدي ( الفلكلور)
    The Committee has received detailed briefings by New Zealand, Nigeria, Panama, the Russian Federation, Tunisia and the Secretariat of the Pacific Community on their recent legislative experiences with the legal protection of traditional cultural expressions. UN وتلقت اللجنة إحاطات تفصيلية من نيوزيلندا ونيجيريا وبنما والاتحاد الروسي وتونس وأمانة جماعة المحيط الهادئ بشأن خبراتها التشريعية في الآونة الأخيرة فيما يتصل بالحماية القانونية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    26. Of vital importance in addressing poverty and promoting the sustainable development of indigenous peoples is the recognition of the traditional cultural obligation of guardianship or custodianship of their territories. UN 26- وإن الاعتراف بالالتزام الثقافي التقليدي بالوصاية على أقاليم السكان الأصليين أو الإشراف عليها يتسم بأهمية حيوية في التصدي للفقر وتشجيع التنمية المستديمة للسكان الأصليين.
    For example, as mandated by the Committee, WIPO is commencing a study of indigenous and customary laws and of how greater respect for them may constitute a part of effective protection for traditional cultural expressions and knowledge. UN وعلى سبيل المثال، ووفقا لما كلفتها به اللجنة الحكومية الدولية، بدأت المنظمة تُعدُّ دراسة عن قوانين الشعوب الأصلية والقوانين العرفية وكيف أن إيلاء المزيد من الاحترام لهذه القوانين يمكن أن يشكل جزءا من الحماية الفعلية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي والمعارف التقليدية.
    5. Issues relating to genetic resources, traditional knowledge, traditional cultural expressions and cultural heritage have received an increasing amount of attention within the United Nations system in recent years. UN 5- حظيت القضايا المتعلقة بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والتراث الثقافي، بقدر متزايد من الاهتمام في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات القلية الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus