"الثنائي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral or
        
    • bilateral and
        
    • bilaterally and
        
    The importance of bilateral or multilateral cooperation among States was also highlighted. UN وجرى أيضا إبراز أهمية التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف بين الدول.
    In that regard, the importance of promoting enhanced cooperation mechanisms and communication networks through bilateral or multilateral cooperation was noted. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Most such reports were prepared and funded by the State, and there was no real tradition of bilateral or multilateral coordination. UN ومعظم هذه التقارير تعد وتمول من جانب الدولة، ولم يجر الحال فعليا على ممارسة التنسيق الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Much progress has been made over the last two years in terms of both bilateral and multilateral cooperation. UN وقد تحقق كثير من التقدم خلال السنتين الماضيتين على صعيد التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف معا.
    Participation at international meetings, both bilateral and multilateral, is without discrimination on the basis of sex. UN ويتم الاشتراك في اللقاءات الدولية، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، دون تمييز قائم على أساس الجنس.
    It was argued that the existing initiatives had only limited bilateral or regional reach. UN وذُكر تأييدا لذلك أن نطاق المبادرات القائمة مقصور على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Within the European Union, the police and intelligence services of the member States have several systems and bilateral or community-wide alert procedures. UN تُطبّق أجهزة الشرطة والاستخبارات التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عدة نُظم وإجراءات للإنذار الثنائي أو الجمعي.
    The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. UN ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة.
    The evidence emerging from table 3 is therefore not sufficient for drawing any conclusion as to the future trend or pattern of bilateral or multilateral support in the further implementation of the Programme of Action. UN ولهذا تعتبر اﻷدلة الناتجة عن الجدول ٣ غير كافية لاستخلاص أي استنتاجات بشأن الاتجاه أو النمط الذي سيتخذه الدعم الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في المستقبل من حيث الاستمرار في تنفيذ برنامج العمل.
    These carriers have often pursued international liberalization through the bilateral or regional route. UN وفي كثير من الحالات، سعت تلك الشركات إلى التحرير الدولي من خلال المسار الثنائي أو اﻹقليمي.
    He also stressed that a bilateral or multilateral trade agreement was illegal if it violated international law. UN وشدد أيضاً على أن الاتفاق التجاري الثنائي أو المتعدد الأطراف يكون غير قانوني إذا انتهك القانون الدولي.
    However, one cannot a priori exclude the bilateral or any other approach that might help to attain common goals in the interests of all. UN ولكن لا يمكن للمرء أن يستثني مُقدّما النهج الثنائي أو غيره مما قد يساعد على بلوغ الأهداف المشتركة لمصلحة الجميع.
    Those activities have been carried out through national programmes, or through bilateral or multilateral cooperation. UN وقد اضطُلع بتلك الأنشطة بواسطة برامج وطنية أو من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    :: Such cooperation is to complement and not substitute for bilateral or multilateral cooperation UN :: الغرض من هذا التعاون أن يكمل التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف لا أن يحل محله
    Issues discussed at the bilateral or regional level may then be brought to the global level, at the United Nations or the Global Forum on Migration and Development. UN وعندئذ يمكن أن تطرح على الصعيد العالمي، في الأمم المتحدة أو المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، المسائل التي نوقشت على الصعيد الثنائي أو الصعيد الإقليمي.
    Define the forms of and modalities for pursuing international cooperation in the field of human rights in the bilateral or multilateral context or in international institutions UN تحديد أشكال وصيَغ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في الإطار الثنائي أو المتعدد الأطراف أو داخل الهيئات الدولية؛
    The value of regional security arrangements and bilateral or multilateral political and security dialogue is undeniable in preventing or settling armed conflicts. UN إن قيمة ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية والحوار السياسي واﻷمني الثنائي أو المتعدد اﻷطراف أمر لا يمكن إنكاره في منع الصراعات المسلحة أو في تسويتها.
    In the view of that delegation, some States had been able to further develop their capabilities by international cooperation at the bilateral or multilateral level, rather than through exclusive national programmes. UN ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة.
    In addition, the rules provided for bilateral and trilateral cooperation in transboundary situations of money laundering. UN وأنشئت بموجب هذا التظيم أيضا آلية للتعاون الثنائي أو الثلاثي في المسائل عبر الحدودية.
    Some Parties also provided information on existing bilateral and multilateral cooperation activities. UN كما قدم بعض الأطراف معلومات عن الأنشطة القائمة في مجال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    We therefore call for the full cancellation of all outstanding debt, bilateral and multilateral, of all LDCs forthwith. UN ولذلك، ندعو إلى إلغاء جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    States are also increasing direct government-to-government programmes for repatriation, both bilaterally and regionally. UN وتواظب الدول أيضا على زيادة برامج الإعادة إلى الوطن مباشرة فيما بين الحكومات، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus